Shloka 85

ततस्सा तमुवाचेदं लोकहास्यवचस्तव । वक्तुमर्हसि नश्चाग्रे न पुरोऽन्यस्य कस्यचित्

tatassā tamuvācedaṃ lokahāsyavacastava | vaktumarhasi naścāgre na puro'nyasya kasyacit

అప్పుడు ఆమె అతనితో ఇలా చెప్పింది—“నీ మాటలు లోకహాస్యానికి కారణం. ఇది మా ముందే చెప్పవలెను; ఇతరుల సమక్షంలో కాదు.”

ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formततः (ablatival adverb) 'then/from there'
साshe
सा:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपदं
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपदं
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वाक्यस्य कर्म (object: 'this')
लोकहास्यवचःworld-mocking speech
लोकहास्यवचः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोकहास्यवचस् (प्रातिपदिक) [लोक + हास्य + वचस्]
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्यरूपेण 'वचः' (speech)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
वक्तुम्to say
वक्तुम्:
प्रयोजन (Prayojana/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमुनन्त), 'to speak'
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
नःour/of us
नः:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) बहुवचन (enclitic); 'of us/our'
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अग्रेin front/before
अग्रे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; देश/काल-अधिकरण (in front/before)
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
पुरःin the presence of
पुरः:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: 'in the presence of')
अन्यस्यof another
अन्यस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषणम् (of कस्यचित्)
कस्यचित्of anyone
कस्यचित्:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; अनिश्चितार्थ (indefinite: 'of anyone')

Unspecified female speaker (sā) addressing an unspecified male (tam) within the narrative context of Sṛṣṭikhaṇḍa 76

Concept: Speech must be timely, truthful, and context-appropriate; private counsel is preferable to public humiliation when dharma is at stake.

Application: Correct others privately; avoid performative criticism; speak only where it benefits and does not inflame ego or scandal.

Primary Rasa: hasya

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a modest courtyard at the edge of a bustling city, a resolute woman raises her hand in a restrained yet cutting gesture, insisting on private speech. Behind her, blurred townsfolk silhouettes and faint laughter motifs suggest ‘loka-hāsya’ without making the scene comic; the focus is the moral sting of public ridicule.","primary_figures":["a virtuous woman (sādhvī)","a brāhmaṇa man (dvija)"],"setting":"threshold of a house opening toward a crowded street; half-private, half-public space emphasizing reputational pressure","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["indigo shadow","saffron ochre","ivory white","deep maroon","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sādhvī in rich maroon sari with gold borders admonishes a dvija at the doorway of a South Indian-style house; gold leaf highlights on jewelry and doorframe, stylized city crowd in the background as faint silhouettes, expressive eyes and hand-mudrā indicating ‘speak before us, not before others’, ornate arch motif framing the moral drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic courtyard scene with delicate brushwork; the woman leans forward with composed firmness, the brāhmaṇa slightly turned, a narrow lane with tiny onlookers suggested in soft washes; cool palette with lyrical naturalism, refined faces, subtle humor in distant figures yet serious foreground tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm red/yellow/green pigments; the woman’s commanding gesture and the brāhmaṇa’s attentive posture dominate; simplified city backdrop with rhythmic patterns suggesting public chatter; temple-wall aesthetic emphasizing dharma of speech.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—foreground figures at a threshold, background filled with stylized floral borders and lotus motifs; subtle inscriptions-like patterns suggesting ‘loka’; deep blue ground with gold accents, peacocks at corners to imply watchful society, devotional undertone without explicit Krishna centrality."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["murmuring crowd","soft laughter fading","anklet chime","brief silence after rebuke"]}

Sandhi Resolution Notes: ततस्सा = ततः + सा; तमुवाचेदं = तम् + उवाच + इदम्; लोकहास्यवचस्तव = लोकहास्यवचः + तव; नश्चाग्रे = नः + च + अग्रे; पुरोऽन्यस्य = पुरः + अन्यस्य.

FAQs

It advises discretion in speech: a matter that could invite public ridicule should be spoken privately before trusted listeners, not in front of others.

No. In this verse, no named deity, tīrtha, or geographic reference appears; it is a general statement within a dialogue.

It highlights responsible communication—avoiding public embarrassment, choosing an appropriate audience, and maintaining confidentiality when circumstances require it.