Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

भक्ष्याभक्ष्यं समश्नंति मत्स्यमांसादिकं नराः । वने द्विजातयश्चान्ये भुंजते चानुपापकम्

bhakṣyābhakṣyaṃ samaśnaṃti matsyamāṃsādikaṃ narāḥ | vane dvijātayaścānye bhuṃjate cānupāpakam

మనుషులు భక్ష్యాభక్ష్య విచక్షణ లేకుండా చేపలు, మాంసం మొదలైనవి తింటారు. కానీ మరికొందరు ద్విజులు అడవిలో నివసిస్తూ పాపం కలగని ఆహారమే భుజిస్తారు.

भक्ष्यedible
भक्ष्य:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (भक्ष्य + अभक्ष्य), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन — Neuter, Accusative singular (as a collective object)
अभक्ष्यम्inedible/forbidden food
अभक्ष्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासान्तर्गत, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन — Neuter, Accusative singular (second member)
समश्नन्तिthey eat
समश्नन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Present indicative, 3rd person plural; उपसर्ग: सम्
मत्स्यfish
मत्स्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (मत्स्य + मांस + आदिक), प्रातिपदिक-रूप (first member)
मांसmeat
मांस:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (second member), प्रातिपदिक-रूप
आदिकम्etc.; and similar (things)
आदिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक) + क (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन — Neuter, Accusative singular; ‘and the like’ qualifying the compound object
नराःmen
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन — Masculine, Nominative plural
वनेin the forest
वने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन — Neuter, Locative singular
द्विजातयःtwice-born (Brahmins etc.)
द्विजातयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन — Masculine, Nominative plural; समास: द्वि + जाति (द्विगु/तत्पुरुष-प्रायः ‘twice-born’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात — conjunction
अन्येother
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन — Masculine, Nominative plural; विशेषण (qualifying द्विजातयः)
भुञ्जतेthey eat/enjoy
भुञ्जते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Present indicative, 3rd person plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात — conjunction
अनुपापकम्not sinful; blameless
अनुपापकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनुपापक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन — Neuter, Accusative singular; विशेषण (qualifying implied ‘food/anna’)

Unspecified (narrative voice; likely within a dialogue context of the Adhyaya)

Concept: Viveka (discernment) in diet and conduct distinguishes dharmic living; restraint reduces pāpa.

Application: Practice mindful eating: avoid harmful or ethically compromised food; adopt periodic sāttvika meals/fasts; simplify consumption to reduce agitation and cultivate japa/pujā consistency.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene moral tableau: in the foreground, townspeople feast indiscriminately on fish and meat amid noisy markets; in the background, serene forest-dwelling twice-born ascetics gather fallen fruits and roots, cooking a simple meal without harm. The contrast is emphasized by the calm gaze of the forest sages and the restless, smoky bustle of the town.","primary_figures":["forest-dwelling dvijas (vānaprasthas/ṛṣis)","townspeople","optional: a silent Vishnu emblem (śaṅkha-cakra) as moral witness"],"setting":"Edge of a forest near a village market; leaf-huts, sacred fire, baskets of fruits and tubers; distant cooking stalls with fish/meat.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earthy ochre","leaf green","smoke gray","saffron cloth","deep indigo shadows"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a moral contrast panel—left side bustling market with platters of fish and meat, right side tranquil forest āśrama with dvija sages in saffron/white, small sacred fire and baskets of fruits; ornate borders, gold leaf highlighting the sages’ halos and the sacred fire, rich reds and greens, gem-studded ornaments kept minimal to preserve ascetic mood.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest clearing with delicate trees and birds, sages collecting fruits and roots, a distant village scene with crowded eaters; cool greens and blues, refined faces, gentle narrative contrast, Himalayan-like rolling hills in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—two groups contrasted; forest sages with large expressive eyes near a stylized agni-kunda, village eaters with exaggerated gestures; natural pigment palette dominated by greens, reds, and yellows; temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Tulasi-like floral border motifs framing a didactic scene—forest sāttvika meal near lotus pond, distant town indulgence; intricate vines, peacocks in the forest, deep blues and gold accents, devotional undertone with subtle śaṅkha-cakra motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","crackling sacred fire","distant market murmur","soft temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: भक्ष्याभक्ष्यं = भक्ष्य + अभक्ष्यम् (द्वन्द्व, sandhi); मत्स्यमांसादिकं = मत्स्य + मांस + आदिकम्; द्विजातयश्चान्ये = द्विजातयः + च + अन्ये; चानुपापकम् = च + अनुपापकम्.

FAQs

It contrasts those who eat without discernment—treating permissible and forbidden foods alike—with disciplined practitioners who choose foods considered free from sin.

“Dvijātayaḥ” refers to the “twice-born” social orders (Brāhmaṇa, Kṣatriya, Vaiśya), traditionally associated with Vedic initiation and stricter norms of conduct.

The verse underscores discernment and restraint: ethical living involves conscious choices—especially regarding consumption—rather than indiscriminate indulgence.