Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

य इदं प्रपठेद्भक्त्या विजयस्तोत्रमादरात् । न तस्य दुर्लभं देवास्त्रिषुलोकेषु किंचन

ya idaṃ prapaṭhedbhaktyā vijayastotramādarāt | na tasya durlabhaṃ devāstriṣulokeṣu kiṃcana

హే దేవతలారా, ఎవడు ఈ విజయస్తోత్రాన్ని భక్తితో, ఆదరంతో పఠిస్తాడో, అతనికి మూడు లోకాలలో ఏదీ దుర్లభం కాదు।

यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम), प्रथमा, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (सर्वनाम), द्वितीया, एकवचन
प्रपठेत्should recite
प्रपठेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√paṭh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
विजयस्तोत्रम्the victory-hymn
विजयस्तोत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvijaya (प्रातिपदिक) + stotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vijayasya stotram)
आदरात्out of reverence
आदरात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (out of respect)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
तस्यfor him/of him
तस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सर्वनाम), षष्ठी, एकवचन
दुर्लभम्difficult to obtain
दुर्लभम्:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur- (उपसर्ग) + labha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
देवाःO gods
देवाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
किंचनanything whatsoever
किंचन:
Karta (Predicate/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootkiṃcana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितार्थक सर्वनाम

Unspecified (phalaśruti-style verse concluding the stotra section)

Concept: Devotional recitation of the Vijaya-stotra grants efficacy across the three worlds; bhakti makes the ‘durlabha’ attainable.

Application: Adopt a daily recitation habit (even a short portion) with attention and reverence; pair it with ethical living so ‘victory’ becomes inner mastery, not mere acquisition.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted reciter sits before a small Viṣṇu shrine, palms joined, as the syllables of the Vijaya-stotra appear like luminous script rising into the air. The three worlds—earth, mid-sky, and heaven—are subtly depicted as concentric realms responding to the vibration, doors opening and obstacles dissolving.","primary_figures":["devotee-reciter","Viṣṇu (icon or vision)","attendant devas (subtle)"],"setting":"Temple corner or home altar with lamp, conch, and tulasi pot nearby (as a contextual Padma motif, even if not explicit in the verse).","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-flame amber","midnight indigo","sandalwood beige","vermillion","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: home/temple shrine with Viṣṇu icon, devotee reciting from palm-leaf manuscript, gold leaf aura forming Sanskrit letters, ornate arch and lamps, rich reds and greens, embossed gold for the ‘three worlds’ motifs around the central figure.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet interior with delicate lamp glow, devotee seated cross-legged, floating calligraphic syllables, subtle landscape vignettes of the three worlds in the margins, cool blues and warm ochres, refined serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized shrine scene with bold outlines, prominent lamp and conch, Sanskrit syllables as decorative bands, strong red-yellow-green palette, iconic Viṣṇu presence behind the devotee.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine with lotus borders, repeated motifs of conch/discus, decorative Sanskrit band suggesting stotra, deep blue field with gold highlights, symmetrical floral framing, celebratory devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","tanpura drone","soft hand cymbals","conch shell (opening/closing)"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रपठेद् = प्रपठेत् (before voiced consonant); विजयस्तोत्रमादरात् = विजयस्तोत्रम् + आदरात्; देवास्त्रिषुलोकेषु = देवाः + त्रिषु + लोकेषु

FAQs

It recommends reciting the Vijayastotra with bhakti (devotion) and ādara (reverent care), emphasizing devotional recitation as a spiritual discipline.

It links success and attainability of goals to devotional attitude: the efficacy is not merely in recitation, but in reciting with sincere devotion and respect.

The verse teaches that inner disposition matters: devotion and reverence transform an act (recitation) into a powerful spiritual means, making even difficult aims achievable within worldly and spiritual realms.