Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Crushing of the Traipuras

Gaṇeśa’s Battle with Tripura’s Son

सगजं युद्धनिर्भीता निजघ्नुर्बहुभिः शरैः । तथापि तद्गजं योद्धुं न शक्तास्ते महाबलाः

sagajaṃ yuddhanirbhītā nijaghnurbahubhiḥ śaraiḥ | tathāpi tadgajaṃ yoddhuṃ na śaktāste mahābalāḥ

యుద్ధంలో నిర్భయులైన వారు ఆ గజాన్నీ దాని ఆరూఢునీ అనేక బాణాలతో కొట్టారు; అయినా మహాబలవంతులైనప్పటికీ వారు ఆ గజాన్ని యుద్ధంలో జయించలేకపోయారు.

sa-gajamtogether with the elephant
sa-gajam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsa (सह, अव्यय) + gaja (गज, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव-समास (सह + गज) = 'गजसहितम्'
yuddha-nirbhītāḥfearless in battle
yuddha-nirbhītāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyuddha (युद्ध, प्रातिपदिक) + nirbhīta (निर्भीत, कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषार्थे (युद्धे निर्भीताः = 'in battle fearless')
nijaghnurthey struck down
nijaghnur:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन्, धातु) उपसर्ग: नि
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; 'निजघ्नुः' = they struck/killed
bahubhiḥwith many
bahubhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootbahu (बहु, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
śaraiḥarrows
śaraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśara (शर, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
tathāpieven so, nevertheless
tathāpi:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (तथा, अव्यय) + api (अपि, अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययसमुच्चय/निपात (concessive: 'even so')
tad-gajamthat elephant
tad-gajam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक) + gaja (गज, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (तद्-गजः = 'that elephant')
yoddhumto fight
yoddhum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootyudh (युध्, धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), 'योध्धुम्' = to fight
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (न, अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
śaktāḥable
śaktāḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakta (शक्त, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'able'
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
mahā-balāḥvery strong, mighty
mahā-balāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (महा, उपसर्गवत्/पूर्वपद) + bala (बल, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (महद् बलम् यस्य/येषाम्)

Narratorial voice (context not provided to identify a named speaker)

Concept: Courage and effort may still fail against overwhelming force; this points beyond mere martial capacity toward seeking higher refuge and grace.

Application: When sincere effort is insufficient, add humility, prayer, and ethical alignment—seek guidance, surrender ego, and rely on the Divine while continuing right action.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ring of fearless deva warriors rains arrows upon the elephant and its rider, their faces set with valor, yet the massive beast remains unbroken—bristling with shafts like a moving mountain. The scene captures a tense stalemate: devotion-like resolve in the devas’ posture against the implacable momentum of the elephant.","primary_figures":["Deva warriors (mahābalāḥ)","War elephant (gaja)","Elephant-rider (daitya)"],"setting":"Battlefield with a tight semicircle of archers; the elephant at center, dust rising around its feet, arrows embedded across its armor and hide.","lighting_mood":"temple lamp-lit intensity transposed onto battlefield (warm highlights amid gloom)","color_palette":["burnished gold","deep umber","crimson lake","slate blue","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devas in ornate crowns and silk dhotis forming a semicircle, releasing arrows toward a central elephant and rider; gold leaf on halos, bow ornaments, and arrowheads; rich reds and greens, gem-studded jewelry, the elephant depicted as monumental with decorative caparison, dramatic yet iconographically balanced composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined depiction of a tense standoff—devas with elegant profiles and bows, the elephant massive and calm despite arrows; cool slate-blue shadows with warm gold highlights, delicate dust haze, sparse trees and distant hills, emotional focus on valor meeting limitation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasizing the elephant’s bulk and the devas’ synchronized archery; strong red-yellow-green palette, patterned arrow clusters, expressive eyes conveying fearless strain, mural-like band composition with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central elephant motif surrounded by rhythmic figures of devas, intricate floral borders and lotus medallions; deep blue background with gold accents on arrows and ornaments, stylized dust clouds, decorative symmetry highlighting the theme of steadfast effort."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["steady drumbeat","conch shell","arrow release twang","elephant rumble","brief silence after volleys"]}

Sandhi Resolution Notes: निजघ्नुर्बहुभिः = निजघ्नुः + बहुभिः; शक्तास्ते = शक्ताः + ते; सगजं = सह + गजम् (अव्ययीभाव); तद्गजं = तद् + गजम्; योध्धुं (युध् + तुमुन्) में धात्वादेश/द्वित्व।

FAQs

It highlights the overwhelming power of an elephant (and its rider) in battle: even brave, strong warriors using many arrows cannot successfully contend with it.

Yes. Courage and effort alone may not suffice against a superior force; effective strategy and appropriate means are implied as necessary alongside valor.

With only this single verse provided, the named speaker cannot be confirmed; it reads as narrative description rather than direct speech.