Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Jyeṣṭha Full-Moon Vow, the Birth of the Maruts, and the Outline of Secondary Creation

Manvantaras

प्रदास्याम्यहमेतेन किन्त्वेतत्क्रियतां शुभे । आपस्तंबीं तु कृत्वेष्टिं पुत्रीयामद्य सुस्तनि

pradāsyāmyahametena kintvetatkriyatāṃ śubhe | āpastaṃbīṃ tu kṛtveṣṭiṃ putrīyāmadya sustani

“నేను దీనిని ఈ విధానముచేతనే ప్రసాదించెదను; కాని హే శుభే, ఇది చేయుము—ఈ రోజు ఆపస్తంబీ విధితో పుత్రీయ ఇష్టిని నిర్వహించుము, హే సుస్థని।”

प्रदास्यामिI will grant
प्रदास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एतेनby this
एतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम (by this/with this)
किन्तुbut
किन्तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिन्तु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोधसूचक निपात (but/however)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative) / द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अत्र कर्मरूपेण (this [act])
क्रियताम्let it be done / do it
क्रियताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive): ‘let it be done / do it’
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधन (O auspicious lady)
आपस्तंबीम्according to Āpastamba (rite)
आपस्तंबीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआपस्तम्बी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (Āpastamba-related)
तुindeed
तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक निपात (indeed/but)
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having done)
इष्टिम्the iṣṭi-sacrifice
इष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; यज्ञविशेषः (a sacrifice/oblation rite)
पुत्रीयाम्son-bestowing
पुत्रीयाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्रीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (son-producing; putrīyā iṣṭi)
अद्यtoday
अद्य:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (today/now)
सुस्तनिO fair-breasted one
सुस्तनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + स्तनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधन (O fair-breasted lady)

Unspecified (male speaker addressing a woman; context needed for exact identification)

Concept: Even when a boon is promised, Purāṇic dharma insists on proper ritual means—right method channels power safely and legitimately.

Application: When seeking outcomes (health, family harmony, success), pair prayer with right process: ethical means, disciplined routine, and respect for tradition/mentors—avoid shortcuts.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm, instructive moment: the sage promises the boon but points to the necessary rite—an Āpastamba iṣṭi—before destiny can take form. Ritual implements are arranged with meticulous order, and the woman listens with a mix of hope and solemn attention.","primary_figures":["Kaśyapa (or male ritual authority)","the addressed woman"],"setting":"Hermitage ritual ground with neatly laid kusa, ladles, clarified butter pot, and a small altar diagram traced on earth; assistants or silent disciples in the background.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ghee-gold","ivory","copper brown","sage green","soft maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the rishi instructs with a gentle yet firm gesture toward the yajña-kuṇḍa; ritual vessels and palm-leaf text (Āpastamba) shown prominently. Gold leaf on flames and halos, rich maroon-green garments, ornate borders with lotus and conch motifs to subtly Vaishnavize the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a didactic hermitage tableau—fine details of ladles, ghee pot, and kusa arrangement; the woman seated respectfully. Soft earth tones, delicate shading, and a quiet forest backdrop; include a small manuscript bundle to indicate Āpastamba tradition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized altar and implements, bold outlines; the rishi’s hand points to the rite while the woman’s posture shows attentive humility. Use traditional pigment palette with rhythmic decorative patterns around the altar space.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central ritual scene framed by floral borders; altar and implements rendered ornamentally, with lotus motifs and symmetrical composition. Deep blue or maroon ground with gold/white filigree; small cows/peacocks at margins as auspicious witnesses (stylistic, not literal to text)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell","measured mantra murmurs","fire crackle","even silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रदास्याम्यहमेतेन = प्रदास्यामि + अहम् + एतेन; किन्त्वेतत्क्रियतां = किन्तु + एतत् + क्रियताम्; कृत्वेष्टिं = कृत्वा + इष्टिम्

Ā
Āpastamba

FAQs

It points to a ritual procedure associated with the Āpastamba tradition (a Dharma/Srauta lineage), here indicating that a specific iṣṭi (sacrificial rite) should be performed according to that procedure.

It means an iṣṭi performed with the explicit desire (kāmya) to obtain a daughter—i.e., a rite aimed at begetting a female child.

It emphasizes disciplined means: even when a boon or result is promised, the text underscores performing the proper prescribed action (rite) as the aligned method.