Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

अकंटकं च राज्यं च भुंक्ष्व द्वादशवत्सरम् । यद्धृतं गोशिरो मार्गे मुक्तस्तस्यैव कारणात्

akaṃṭakaṃ ca rājyaṃ ca bhuṃkṣva dvādaśavatsaram | yaddhṛtaṃ gośiro mārge muktastasyaiva kāraṇāt

పన్నెండు సంవత్సరాలు శత్రు-అడ్డంకులేని (అకంటక) రాజ్యాన్ని అనుభవించు. మార్గమధ్యంలో పడిన ఆవు తలను ఎత్తినందువల్లనే నీవు విముక్తుడవు—అదే కారణం.

a-kaṇṭakamfree of obstacles
a-kaṇṭakam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + kaṇṭaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः ('without thorns/obstacles'); विशेषणम् (rājyaṃ)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
bhuṅkṣvaenjoy/possess
bhuṅkṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् (भुङ्क्ष्व)
dvādaśa-vatsaramfor twelve years
dvādaśa-vatsaram:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootdvādaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + vatsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः ('twelve years' as duration)
yatwhich/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
hṛtamwas taken/carried
hṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
Formहृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'taken/carried'
go-śiraḥa cow’s head
go-śiraḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + śiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गोः शिरः)
mārgeon the road
mārge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
muktaḥwas freed
muktaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formमुच्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'released/freed'
tasyaof that/thereof
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (only/indeed)
kāraṇātbecause of (that) cause
kāraṇāt:
Apādāna/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; अपादानार्थे (from/because of)

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: A single compassionate act—removing harm to a cow—can unlock liberation from immediate bondage and grant auspicious sovereignty for a fixed term.

Application: Practice everyday compassion: remove hazards, protect vulnerable beings, and treat service as worship; small interventions can have large moral consequences.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a dusty village road, a fallen cow’s head blocks the path; a repentant man gently lifts it aside, palms and posture showing reverence rather than disgust. Above, unseen karmic forces shimmer like a faint aureole, foreshadowing his release and the thornless kingdom promised.","primary_figures":["the compassionate actor (former sinner)","a cow (symbolic, revered)","subtle celestial witnesses (optional)"],"setting":"Earthly roadside with cart tracks, scattered pebbles, a distant village gate and fields; the act is intimate and humble.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dusty ochre","warm umber","leaf green","soft sky blue","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure lifting the cow’s head with reverent care, gold leaf used as a subtle divine aura indicating punya, decorative floral borders, rich reds/greens, stylized village backdrop, ornate jewelry minimal to keep humility, but with traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle pastoral roadside scene, delicate brushwork on the cow’s features, cool morning light, distant hills and a small village, the actor’s expression softened with remorse and compassion; airy composition with refined detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, simplified roadside elements, the cow rendered with sacred dignity, warm pigment blocks (ochre/red/green), a faint circular aura motif behind the actor to show merit, rhythmic decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: pastoral motif with cows as central sacred imagery, ornate floral border, lotus and creeper patterns, the compassionate act framed like a devotional vignette; deep blue accents and gold detailing to suggest unseen grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["morning birds","soft wind","distant cowbells","gentle footstep sounds"]}

Sandhi Resolution Notes: akaṃṭakaṃ → a-kaṇṭakam; yaddhṛtaṃ → yat + hṛtam; gośiro → go-śiraḥ (visarga-lopa before voiced consonant); muktastasyaiva → muktaḥ + tasya + eva.

FAQs

It literally means a “thornless kingdom,” i.e., rule that is unhindered—free from enemies, internal troubles, and obstacles.

The verse frames a small act that removes harm/inauspiciousness from a public path as powerful dharma, producing major results—worldly prosperity and even release—by the law of karma.

Compassionate, practical service—removing danger or impurity from common spaces—counts as significant righteousness and yields disproportionate spiritual and worldly fruit.