Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

ततो गिरिगुहां दुर्गां महारण्यं च पर्वतम् । गिरिकूटं च दुर्लभ्यं ययौ तीर्थमसौ हरिः

tato giriguhāṃ durgāṃ mahāraṇyaṃ ca parvatam | girikūṭaṃ ca durlabhyaṃ yayau tīrthamasau hariḥ

అనంతరం హరి ఆ తీర్థానికి వెళ్లాడు—దుర్గమమైన పర్వతగుహా దుర్గానికి, మహారణ్య-పర్వతానికి, అలాగే దుర్లభమైన ‘గిరికూట’ శిఖరానికి।

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (ततः = thereafter/from there)
giri-guhāma mountain-cave
giri-guhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + guhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘cave of a mountain’
durgāmhard to access/fortified
durgām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurgā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies giriguhām
mahāraṇyamgreat forest
mahāraṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā-araṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘great forest’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
parvatammountain
parvatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of motion
giri-kūṭammountain-peak
giri-kūṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + kūṭa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘peak of a mountain’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
durlabhyamhard to reach
durlabhyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur-labhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘hard to obtain/reach’; qualifies girikūṭam or tīrtham by proximity
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; ‘went’
tīrthamto a holy place
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of motion
asauthat (person), he
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasau (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
hariḥHari (here: the hero)
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper/epithet; in apposition to asau

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: The Lord’s own pilgrimage sanctifies and reveals tīrthas; sacredness can dwell in remote, hard-to-reach places, inviting earnest seeking.

Application: Undertake occasional pilgrimages or ‘inner pilgrimages’—choose a disciplined, effortful practice (japa, temple visits, service) that mirrors the resolve needed to reach a ‘Girikūṭa’.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Hari journeys toward an inaccessible mountain-cave fortress, the path threading through a vast dark-green forest and rising into jagged stone ridges. The peak of Girikūṭa looms above, half-veiled by mist, while distant birds circle and a faint sacred aura hints that a tīrtha lies hidden within the rock.","primary_figures":["Hari (Vishnu)","attendant sages or subtle divine companions (optional)"],"setting":"Himalayan-like mountain massif with a cavern-mouth, dense mahāraṇya forest, narrow cliff path, scattered boulders and ancient trees","lighting_mood":"forest dappled shifting into divine radiance near the cave entrance","color_palette":["sapphire blue","pine green","slate gray","mist white","golden ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Hari as a radiant blue deity traveling toward Girikūṭa, ornate crown and jewelry with gold leaf embellishment, rich reds and greens in garments, stylized rocky mountain-cave with a glowing tīrtha aura, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic proportions, decorative floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Vishnu on a narrow mountain trail approaching a misty cave-fortress, delicate brushwork, cool mountain palette, lyrical naturalism, refined facial features, layered Himalayan ridges, tiny birds and pine trees, subtle halo indicating sacred destination.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines and natural pigments, Hari with large expressive eyes and elaborate crown walking before a cavern in a mountain, temple-wall aesthetic, red/yellow/green palette with deep blue skin, stylized forest foliage and rock textures, sacred glow at cave mouth.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered pilgrimage scene framed by lotus motifs and intricate floral borders, deep blues and gold, stylized mountains and forest rendered as decorative patterns, peacocks perched on rocks, sacred aura suggesting a hidden tīrtha, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind through pines","distant waterfall","footsteps on stone","soft temple bell in the distance"]}

Sandhi Resolution Notes: tīrthamasau = tīrtham + asau (m + a sandhi).

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It portrays tīrthas as embedded in challenging natural landscapes—mountain caves, dense forests, and remote peaks—suggesting pilgrimage as both a physical journey and a movement toward spiritually potent places.

By depicting Hari himself traveling to a tīrtha, the verse implicitly sanctifies pilgrimage and remembrance of Viṣṇu; devotion is reinforced through association with places linked to the Lord’s presence and movement.

The verse highlights perseverance and purposeful striving: sacred goals (tīrtha, dharma, inner purification) may be ‘durgā’ and ‘durlabhya,’ yet worthy of effort and disciplined travel toward them.