Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

गच्छतस्तस्य धीरस्य सदागतिसमस्य च । क्षालितः सर्वतीर्थेषु न पुनर्निर्मलोऽभवत्

gacchatastasya dhīrasya sadāgatisamasya ca | kṣālitaḥ sarvatīrtheṣu na punarnirmalo'bhavat

ఆ ధీరుడు సమభావంతో సాగుతూ అన్ని తీర్థాలలో స్నానం చేసినప్పటికీ మళ్లీ నిర్మలుడుగా కాలేకపోయాడు।

gacchataḥof (him) going
gacchataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (शतृ), Genitive (6th/षष्ठी), Singular; Masculine/Neuter form; ‘of (him) going’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; refers to the person (Rāma/Jāmadagnya)
dhīrasyasteadfast/brave
dhīrasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; qualifies tasya
sadāgatisamasyaof one whose movement is always even/steady
sadāgatisamasya:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsadā-gati-sama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय) ‘equal in constant movement/always of even pace’; qualifies tasya
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
kṣālitaḥwashed/cleansed
kṣālitaḥ:
Karmaṇi-bhāva / Predicate (कर्मणि/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣāl (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective ‘washed/cleansed’ (of kuṭhāra implied)
sarvatīrtheṣuin all pilgrimage places
sarvatīrtheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva-tīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural; (कर्मधारय) ‘all holy places’; locus of action
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAdverb (पुनरुक्ति/पुनः)
nirmalaḥpure/clean
nirmalaḥ:
Predicate (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirmala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Adhyaya 55).

Concept: External rites alone do not guarantee inner purity; true cleansing requires the right locus (mahātīrtha) and/or inner transformation aligned with dharma and devotion.

Application: If repeated ‘spiritual routines’ don’t change behavior, add inner work: confession, restitution, mantra-japa, service, and sincere surrender; seek the ‘root cause’ rather than accumulating rituals.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A weary yet steadfast Jāmadagnya stands dripping at a deserted ghat after countless baths, his face calm but shadowed by unresolved burden; behind him, faint silhouettes of many ghats and rivers recede like memories. The water reflects him imperfectly, suggesting that the stain is within, while a distant shrine glows—hinting at the true mokṣa-da place yet to be found.","primary_figures":["Jāmadagnya (Paraśurāma)","distant sages (optional, as faint figures)"],"setting":"A twilight river ghat with wet stone steps, scattered offerings, and a long road disappearing into mist; distant temple lamp or shrine on the horizon.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["slate blue","ashen gray","lamp-gold","deep maroon","mist white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Paraśurāma at the ghat with subdued expression, water droplets rendered as pearls; background shows multiple tiny ghat-arches in gold leaf fading into distance; a single far shrine with bright gold halo contrasts his unpurified state; rich maroons and greens with embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet twilight scene, Paraśurāma alone on stone steps, mist over water; delicate shading on his face conveying restrained sorrow; distant ghats as pale outlines; cool blues and grays with a small warm lamp-glow far away.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic solitary figure with bold outlines, subdued palette; stylized waves and repeated ghat motifs behind him to indicate ‘all tīrthas’; a small radiant shrine symbol at the edge to foreshadow resolution; temple-wall narrative panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a contemplative ghat scene framed by lotus borders; repeated small lotus-ghat motifs around the border to signify many tīrthas; central figure subdued, with a distant glowing sanctum; deep indigo cloth, gold highlights, intricate floral work."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night river flow","distant temple bell","silence between lines","soft wind"]}

Sandhi Resolution Notes: gacchatastasya = gacchataḥ + tasya; nirmalo'bhavat = nirmalaḥ + abhavat (visarga sandhi).

FAQs

It suggests that external acts like bathing at many sacred places are not sufficient by themselves; inner purification (ethical reform, repentance, right intention) is essential.

The implication is that some impurities are rooted in conduct and consciousness; ritual cleansing without correcting the underlying fault does not restore purity.

True purification is inseparable from moral transformation—steadiness in travel or ritual effort alone cannot replace inner integrity and rectification.