Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

परदारा भुजंगाभाः सर्वयज्ञ इदं मम । तस्मादेनं न गृह्णामि सत्यं सत्यं गुणाकर

paradārā bhujaṃgābhāḥ sarvayajña idaṃ mama | tasmādenaṃ na gṛhṇāmi satyaṃ satyaṃ guṇākara

పరస్త్రీ నాకు పామువలె భయంకరము; ప్రతి యజ్ఞంలో ఇదే నా వ్రతము. అందుకే ఆమెను నేను స్వీకరించను—సత్యం సత్యం, ఓ గుణాకరా.

para-dārāḥothers’ wives
para-dārāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + dāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa ‘parasya dārāḥ’
bhujaṃga-ābhāḥsnake-like in appearance (dangerous)
bhujaṃga-ābhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootbhujaṃga (प्रातिपदिक) + ābhā (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; upamā-artha tatpuruṣa ‘bhujaṃgavat ābhāḥ’ (having appearance like snakes); viśeṣaṇa of 'para-dārāḥ'
sarva-yajñaḥthe sacrifice of all (i.e., supreme sacrifice)
sarva-yajñaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + yajña (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya ‘sarvaś ca asau yajñaḥ’ (the all-sacrifice / sacrifice of all)
idamthis
idam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma (pronoun/सर्वनाम), Napuṃsaka, Prathamā/ Dvitīyā (Nom./Acc./प्रथमा/द्वितीया), Ekavacana; here predicate/identificational
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Ekavacana
tasmāttherefore, from that
tasmāt:
Apādāna (अपादान/Reason-source)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma, Puṃliṅga/Napuṃsaka, Pañcamī (Ablative/पञ्चमी), Ekavacana; hetu-artha (therefore/from that reason)
enamhim/this (one)
enam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootenad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avya ya (negation particle/निषेध)
gṛhṇāmiI accept/take
gṛhṇāmi:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Parasmaipada, Uttama-puruṣa (1st person/उत्तमपुरुष), Ekavacana
satyamtruly
satyam:
Sambandha (सम्बन्ध/Assertion)
TypeIndeclinable
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormAvyaya used as assertion (niścaya/प्रतिज्ञा) “truly” (though formally napuṃsaka prathamā/dvitīyā ekavacana)
satyamtruly
satyam:
Sambandha (सम्बन्ध/Assertion)
TypeIndeclinable
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormRepetition for emphasis; assertion particle sense
guṇa-ākaraO mine of virtues
guṇa-ākara:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + ākara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa ‘guṇānām ākaraḥ’ (mine of virtues)

Unspecified (context required to identify the dialogue speaker precisely within Adhyaya 53).

Concept: Treat another’s wife as a serpent—dangerous to touch; this restraint is maintained in every yajña; truthfully, one must not accept what is forbidden.

Application: Maintain strict boundaries: avoid private intimacy that invites temptation; cultivate ‘protective perception’ (seeing the danger in transgression); reaffirm vows verbally (satyaṃ satyam) to strengthen resolve.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vow-keeper stands before a small sacrificial fire, right hand raised in oath, while a coiled serpent motif appears symbolically near the threshold—representing forbidden temptation. A respectful distance is maintained from a passing woman, and the figure’s face is firm yet calm as he declares ‘satyaṃ satyam’ under a subtle divine radiance.","primary_figures":["vow-keeper (ritual performer)","symbolic serpent","passing woman (kept at respectful distance)","optional sage witness"],"setting":"yajña-śālā with fire altar, ladles, kusa grass, simple shrine","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["fire orange","ash gray","saffron yellow","deep teal","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ritual hall with blazing homa fire, central figure taking an oath, gold leaf halo and ornate arch, serpent rendered as symbolic motif near the doorway, rich crimson and green textiles, gem-like detailing on ritual vessels, inscription-like emphasis on ‘satyaṃ satyam’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined yajña scene with delicate flames, cool architectural tones, subtle serpent symbolism, restrained gestures and dignified expressions, distant landscape visible through an arch, lyrical yet morally intense composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized homa fire and ritual implements, strong red/yellow/green palette, serpent motif integrated as decorative warning, large expressive eyes conveying resolve and restraint.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central yajña vignette framed by lotus and floral borders, deep blue ground with gold highlights, symbolic serpent woven into border pattern, side panels showing virtues (satya, śīla), peacocks and cows as auspicious witnesses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacred fire","mantra undertone","single bell strike","hushed silence after oath"]}

Sandhi Resolution Notes: bhujaṃgābhāḥ → bhujaṃga-ābhāḥ; sarvayajña → sarva-yajñaḥ; tasmādenaṃ → tasmāt + enam.

FAQs

It teaches strict restraint regarding “paradāra” (another man’s wife), treating such association as dangerous like a serpent, and affirming fidelity and moral discipline as part of dharma.

The repetition functions as a solemn oath-like emphasis, underscoring that the speaker’s refusal is a firm moral commitment rather than a situational preference.

Purāṇas commonly frame self-control (indriya-nigraha) and respect for social/marital boundaries as foundational virtues; here it is presented as a consistent rule maintained even in religious contexts (“in every yajña/rite”).