Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

रौरवं नरकं प्राप्य चांडालत्वं च गच्छति । अतएव हि शुल्कं च जामातुर्न कदाचन

rauravaṃ narakaṃ prāpya cāṃḍālatvaṃ ca gacchati | ataeva hi śulkaṃ ca jāmāturna kadācana

అతడు రౌరవ నరకాన్ని పొందీ చాండాలత్వానికి చేరుతాడు. అందుచేత అల్లుడి నుండి కన్యాశుల్కాన్ని ఎప్పుడూ స్వీకరించకూడదు.

रौरवम्Raurava (a hell)
रौरवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरौरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म/गति), एकवचन
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म/गति), एकवचन
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु) → प्राप्य (क्त्वान्त/ल्यप्)
Formअव्ययभावः; क्त्वान्त (ल्यप्) absolutive/gerund; पूर्वकालिकक्रिया
चाण्डालत्वम्the state of being a caṇḍāla
चाण्डालत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचाण्डाल + त्व (प्रातिपदिक; तद्धितान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; भाववाचक-तद्धित (त्व)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपातः (conjunction)
गच्छतिgoes/attains
गच्छति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) (परस्मैपद)
Formलट्-लकार (present); प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अतtherefore
अत:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeIndeclinable
Rootअत (अव्यय)
Formहेत्वर्थक-अव्यय (ablatival adverb: 'therefore/from that')
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपातः (emphasis/only)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपातः (causal/emphatic particle)
शुल्कम्bride-price/fee
शुल्कम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुल्क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपातः (conjunction)
जामातुःof the son-in-law
जामातुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजामातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
कदाचनever/at any time
कदाचन:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'ever/at any time')

Unspecified (contextual narrator/teacher voice within Adhyaya 52; not identifiable from the single verse alone)

Concept: Taking bride-price (śulka) is a grave adharma leading to Raurava hell and degraded rebirth; marriage must not be commodified.

Application: Avoid transactional marriage negotiations; replace ‘price’ with voluntary, non-coercive gifting and mutual support; cultivate integrity in family decisions.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark moral diptych: in the foreground, a man accepts a heavy pouch labeled ‘śulka’ from a son-in-law, his face half-lit by a harsh red glow. Behind him opens the भयावह vision of Raurava—iron thorns, smoky winds, and anguished silhouettes—while a distant, faintly luminous wedding fire symbolizes the sanctity he has violated.","primary_figures":["man taking bride-price","son-in-law offering coins","Yama (optional, as judge)","messengers of Yama (yamadūtas, optional)"],"setting":"threshold between a marriage courtyard and a hellish ravine of Raurava","lighting_mood":"ominous ember-lit with harsh shadows","color_palette":["blood red","charcoal black","rust brown","sulfur yellow","cold steel gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure clutching a gold coin-pouch with exaggerated greed, framed by ornate pillars; behind, a stylized Raurava scene with gold-leaf accents used ironically on chains and thorn motifs; Yama seated with a stern halo, rich reds/greens, gem-studded ornaments, high-contrast divine-court-meets-hell composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined figures in a courtyard, the coin exchange shown with subtle hand gestures; in the background, a misty, symbolic Raurava landscape with thorny silhouettes and smoky gradients; delicate brushwork, restrained yet chilling palette, lyrical but cautionary tone.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, dramatic red-black background for Raurava, stylized yamadūtas with dynamic poses; foreground marriage setting simplified into iconic forms; strong temple-wall symmetry and narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: moral allegory framed by floral borders; central coin-pouch motif contrasted with auspicious symbols (conch, lotus) fading at the edges; deep indigo field with gold highlights, intricate patterning, peacocks rendered subdued to match the warning tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder-like mridang hits","metallic chain rattle (subtle)","conch blast at the end","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चांडालत्वं = चाण्डालत्वम्; अतएव = अत + एव; जामातुर्न = जामातुः + न

R
Raurava

FAQs

It condemns taking a bride-price (śulka) from a prospective son-in-law, presenting it as a serious adharma with severe karmic consequences.

Raurava is named as a hell (naraka) in Purāṇic cosmology, invoked here as a consequence for unethical conduct.

It frames the giving of a daughter as a dharmic act that should not be commercialized; demanding payment from the groom’s side is portrayed as morally corrupting.