Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

एवं जन्मत्रयं प्राप्य मुच्यते पातकान्नरः । तत्कालं नरकं भुक्त्वा सा तु काकी तु वञ्चकी

evaṃ janmatrayaṃ prāpya mucyate pātakānnaraḥ | tatkālaṃ narakaṃ bhuktvā sā tu kākī tu vañcakī

ఈ విధంగా మూడు జన్మలు పొందిన తరువాత మనిషి పాపాల నుండి విముక్తుడవుతాడు. కానీ ఆ వంచక స్త్రీ కొంతకాలం నరకాన్ని అనుభవించి కాకీగా (ఆడ కాకిగా) జన్మిస్తుంది.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
जन्म-त्रयम्three births
जन्म-त्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समास (त्रीणि जन्मानि)
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having attained)
मुच्यतेis released
मुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
पातकात्from sin
पातकात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th), एकवचन
नरःa man/person
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
तत्-कालम्at that time/for that period
तत्-कालम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (तस्मिन् काले/तत्कालम् = at that time/for that period)
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
भुक्त्वाhaving experienced/suffered
भुक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); (भुज् = भोगे)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक (particle: but/indeed)
काकीa she-crow
काकी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक
वञ्चकीa deceiver (female)
वञ्चकी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवञ्चकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृवाचक (deceiver)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to attribute to Pulastya–Bhīṣma or another dialogue frame).

Concept: Karma can be exhausted through a sequence of births; however, deceit (vañcanā) yields specific degradations and painful interim states.

Application: Cultivate satya and transparency; avoid manipulative speech and betrayal. Pair ethical reform with devotional practices (nāma, pūjā) to uproot deceitful tendencies.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark vision of karmic justice: a shadowy naraka landscape fades into a windswept cremation-gray sky, and from it a deceitful woman’s soul descends into the form of a black she-crow, wings half-spread in startled transformation. Above, a faint, impartial divine eye suggests the unblinking law of karma.","primary_figures":["symbolic deceitful woman (vañcakī)","messengers of Yama (optional, shadowed)","she-crow (kākī)"],"setting":"threshold between naraka and earthly rebirth; barren rocks, ironwood silhouettes, ash-laden air","lighting_mood":"storm-dark with a cold rim light","color_palette":["charcoal black","iron gray","blood red accents","cold violet","pale silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic transformation scene—vañcakī becoming a kākī at the edge of a stylized naraka, with gold-leaf halo motifs used ironically as a distant divine witness; rich crimson and dark green borders, ornate frame, textured gold highlights on symbolic scales of justice.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a restrained, poetic depiction of rebirth—softly rendered crow form emerging from a misty underworld gate; cool grays and violets, delicate linework, minimal figures, emphasis on moral melancholy rather than gore.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined crow with expressive eyes, a simplified naraka backdrop with stylized flames and dark clouds; strong reds/yellows/greens against deep black-blue, temple-wall iconography of Yama’s realm in symbolic form.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical border of black crows around a central lotus of purification (unreached), intricate floral motifs contrasting with the dark bird imagery; deep indigo ground, gold detailing, moral symbolism embedded in decorative patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder-like mridang pulses","sharp bell strikes","wind hush","brief conch blast at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: पातकान्नरः = पातकात् + नरः (त् + न → न्न); तत्कालं = तत् + कालम्

FAQs

It links moral action to specific consequences: sins can be exhausted over successive births, while deceit leads to suffering in hell and a lower rebirth (here, as a she-crow).

The crow functions as a symbol of a degraded rebirth resulting from deceit (vañcanā), illustrating the puranic idea that character and conduct shape one’s next embodiment.

Deception has grave consequences: even after temporary hell, the deceitful person may be reborn in a lower form, whereas sincere moral purification can lead to release from sin over time.