Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

एतासां मे विनाशाय स्फुरसीव पतिव्रते । यद्यत्प्रार्थयसे साध्वि नित्यं दास्यामि तद्दृढम्

etāsāṃ me vināśāya sphurasīva pativrate | yadyatprārthayase sādhvi nityaṃ dāsyāmi taddṛḍham

హే పతివ్రతా, నా ఈ శత్రువుల వినాశార్థం నీవు జ్వలిస్తున్నావు. హే సాధ్వీ, నీవు ఏది ప్రార్థించినా దానిని నేను నిత్యమూ దృఢంగా తప్పక ప్రసాదిస్తాను।

etāsāmof these (things)
etāsām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम ‘एतद्’
memy / to me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; सर्वनाम ‘अस्मद्’ (enclitic)
vināśāyafor destruction
vināśāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvināśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन (dative: for destruction)
sphurasiyou throb / flash / appear
sphurasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsphur (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमान-वाचक अव्यय (particle of comparison)
pativrateO devoted wife
pativrate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpati-vratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पति + व्रता
yatwhatever (which)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति द्वारा ‘whatever’
prārthayaseyou request / ask for
prārthayase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-arth (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
sādhviO virtuous lady
sādhvi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-प्रयोग (adverbial accusative)
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम ‘तद्’
dṛḍhamfirmly / certainly
dṛḍham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛḍha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (adverbial sense: firmly)

Unspecified (context-dependent; a male figure addressing a pativratā)

Concept: The spiritual power (tejas) of pativratā-dharma is portrayed as protective and world-altering; righteous intent becomes a boon-granting force.

Application: Honor steadfast integrity in relationships; let vows be instruments of protection and uplift, not domination—use influence to remove harm.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble man addresses a radiant pativratā whose aura appears like a subtle flame, suggesting her inner tejas. He gestures in solemn promise, as shadowy ‘foes’ recede into the background, while the woman stands composed—powerful without aggression.","primary_figures":["unnamed male boon-giver","pativratā/sādhvī"],"setting":"A threshold space between household and wilderness—symbolic of protection—near a small shrine and protective boundary markings.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron glow","smoky charcoal","pearl white","vermillion","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central pativratā with a gold-leaf aura like a controlled flame, an earnest male figure offering a vow of perpetual granting, ornate jewelry and textiles, rich reds/greens, gold leaf highlights on halo and borders, subdued silhouettes of departing foes in the background, symmetrical shrine elements.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined figures in profile, the pativratā luminous with delicate flame-like wash, the male speaker with respectful posture, cool architectural tones, lyrical landscape hints, minimal but expressive background figures fading away.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flame-aura around the pativratā, the male figure in formal gesture of promise, rhythmic decorative motifs, strong red/yellow/green palette, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional composition with floral borders, central radiant pativratā as dharma-shakti, deep blue ground with gold accents, symbolic lotus motifs, background ‘foes’ rendered as faint shadows, ornate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","low drum pulse","wind hush"]}

Sandhi Resolution Notes: sphurasīva = sphurasi + iva; yadyatprārthayase = yat + yat + prārthayase; taddṛḍham = tat + dṛḍham.

FAQs

The term ‘pativratā’ refers to a woman devoted to her husband and committed to chastity and dharma; the verse depicts her as spiritually potent, though the exact character name depends on the surrounding narrative.

It highlights the perceived power of virtue (sādhvī/pativratā-dharma) and the moral weight of a firm promise—“I will grant whatever you ask, surely.”

Here devotion is framed as dharmic fidelity (pativratā-dharma) rather than deity-centered bhakti; however, Purāṇic literature often treats such virtue as spiritually efficacious and worthy of divine or royal boons.