Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

कनिष्ठांगुष्ठतश्श्रोत्रे नाभिमंगुष्ठकेन तु । तलेन हृदयं न्यस्य सर्वाभिर्मस्तकोपरि

kaniṣṭhāṃguṣṭhataśśrotre nābhimaṃguṣṭhakena tu | talena hṛdayaṃ nyasya sarvābhirmastakopari

చిటికెన వేలు మరియు బొటనవేలు ను చెవుల వద్ద ఉంచాలి; బొటనవేలు ను నాభి వద్ద తాకించాలి. అరచేతిని హృదయంపై ఉంచి, తరువాత రెండు చేతులను శిరస్సుపై ఉంచాలి.

kaniṣṭha-aṅguṣṭhataḥwith/from the little finger and thumb
kaniṣṭha-aṅguṣṭhataḥ:
Karaṇa (करण)
TypeIndeclinable
Rootkaniṣṭha (प्रातिपदिक) + aṅguṣṭha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), ‘from/with the little finger and thumb’
śrotrein/at the ear
śrotre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrotra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
nābhimthe navel
nābhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnābhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
aṅguṣṭhakenawith the thumb
aṅguṣṭhakena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaṅguṣṭhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), contrast/emphasis
talenawith the palm
talena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
hṛdayamthe heart
hṛdayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
nyasyahaving placed
nyasya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni-√as (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्यय (absolutive/gerund), ‘having placed’
sarvābhiḥwith all (of them)
sarvābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsarvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन; ‘with all (fingers/hands)’
mastaka-upariupon the head
mastaka-upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootmastaka (प्रातिपदिक) + upari (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; स्थानवाचक अव्यय, ‘on the head’

Unspecified (instructional narration within the Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Purification culminates in consecrating the whole embodied person—hearing, vital center, heart, and crown—so the practitioner is fit for mantra and worship.

Application: Before devotional practice, consciously align the ‘channels’ of devotion: listen well (reduce noise), steady the breath, soften the heart, and bow the head in surrender—turning routine into remembrance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee completes the final consecratory touches: fingers at the ears as if sealing hearing for śravaṇa, thumb at the navel as the vital center, palm resting over the heart, and finally both hands placed atop the crown in surrender. The moment feels like a quiet ‘closing of the circuit’—the whole body offered as a temple for Viṣṇu-remembrance.","primary_figures":["a Vaishnava devotee"],"setting":"temple threshold or home altar space with a small Vishnu emblem (śaṅkha-cakra) and a copper water pot; minimal, contemplative environment","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","antique gold","sandalwood tan","crimson accent","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee performing final aṅga-sparśa—touching ears, navel, heart, then placing both hands on the crown; gold leaf radiance around the head and on ritual vessels, rich reds and greens in textiles, gem-studded ornament details kept subtle, ornate arch and lotus border with śaṅkha-cakra motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene figure at a shrine threshold, hands moving through the sequence to rest on the crown; delicate brushwork, cool blues and soft creams, lyrical stillness, refined facial features, a small lamp and copper pot rendered with gentle realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, iconic posture with clear hand placements on ears/heart/crown; strong black outlines, natural pigments, temple-wall symmetry, warm red-yellow-green palette with sapphire accents, stylized Vishnu symbols in the background panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotee framed by lotus garlands and conch-disc borders; emphasis on the heart and crown with gold detailing; deep blue ground, intricate floral borders, peacocks and lotuses symbolizing śravaṇa and surrender in a Nathdwara-inspired decorative field."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (soft, concluding)","temple bells (fading)","silence","gentle wind","distant kirtan hum"]}

Sandhi Resolution Notes: kaniṣṭhāṃguṣṭhataśśrotre → kaniṣṭha-aṅguṣṭhataḥ śrotre; nābhimaṃguṣṭhakena → nābhim aṅguṣṭhakena; sarvābhirmastakopari → sarvābhiḥ mastaka-upari (visarga sandhi).

FAQs

Yes. The verse reads like a procedural instruction involving specific placements (nyāsa) of fingers/palm on ears, navel, heart, and crown—typical of ritual-gesture or yogic practice descriptions.

It focuses on bodily placement/gesture: ears, navel, heart, and the top of the head are touched in a prescribed sequence or configuration.

No. In this shloka, no deity, sacred place, or named speaker is explicitly mentioned; it is purely instructional in content.