Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

दोषैश्चापि विनिर्मुक्तमुद्दिश्य प्राणमुत्सृजेत् । स प्रलिप्तो वधैर्घोरैर्न तु यं परिकीर्तयेत्

doṣaiścāpi vinirmuktamuddiśya prāṇamutsṛjet | sa pralipto vadhairghorairna tu yaṃ parikīrtayet

దోషాలనుండి విముక్తి పొందాలనే ఉద్దేశంతో ప్రాణత్యాగం చేసినా, ఘోర హత్యాకర్మలతో మలినుడైన వానిని ప్రశంసగా ప్రస్తావించకూడదు.

दोषैःby faults; from faults
दोषैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण/हेतु-भाव
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: ‘also/even’)
विनिर्मुक्तम्one who is freed (from faults)
विनिर्मुक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवि-निर्-√मुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुं/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (तम्/यम्) इत्यर्थे उद्दिश्य इति कर्मरूपेण
उद्दिश्यhaving aimed at
उद्दिश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद्-√दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having intended/with reference to’
प्राणम्life-breath, life
प्राणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उत्सृजेत् इति कर्म
उत्सृजेत्should give up/abandon
उत्सृजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-√सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद
प्रलिप्तःsmeared/tainted
प्रलिप्तः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्र-√लिप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः इति विशेषण
वधैःby killings
वधैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण/हेतु
घोरैःterrible
घोरैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; वधैः इति विशेषण
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण-अव्यय (adversative/emphatic particle)
यम्whom
यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; परिकीर्तयेत् इति कर्म
परिकीर्तयेत्should proclaim/declare
परिकीर्तयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-√कीर्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unclear from single-verse context (requires surrounding verses of Adhyaya 48 to attribute reliably).

Concept: Self-sacrifice claimed as fault-removal does not sanctify a person stained by grave violence; do not praise such acts—discern dharma beyond appearances.

Application: Avoid romanticizing self-harm or ‘martyrdom’ when rooted in wrongdoing; practice accountability, restitution, and genuine reform; choose life-affirming tapas aligned with compassion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A figure stands at a crossroads holding a garland meant for self-glorification, but the garland wilts as dark stains spread across his hands—symbols of past killings. Nearby, a sage gestures gently yet firmly, turning away a chorus of onlookers who are about to sing praises, redirecting them toward quiet reflection and true atonement.","primary_figures":["Tainted self-sacrificer","Sage/teacher of discernment","Onlookers (chorus)"],"setting":"A symbolic crossroads with a small shrine in the distance; one path bright with calm austerity, the other shadowed with blood-red dust.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["dusty saffron","shadow violet","dried-blood red","stone gray","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral allegory at a crossroads—central figure with wilted garland and stained hands, sage with raised palm of prohibition; gold leaf used sparingly to highlight the true dharma path and the distant shrine; rich reds/greens, ornate border with lotus and chakra motifs, traditional iconography for the sage.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate allegorical landscape with two diverging paths; subtle facial expressions—sage compassionate, crowd eager, central figure conflicted; cool natural palette with refined linework; emphasis on psychological nuance rather than spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; two-path composition with strong color contrast; sage in luminous yellow-green, tainted figure in darker reds; stylized eyes and temple-wall symmetry; ornamental border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central moral tableau framed by intricate floral borders; the ‘praise chorus’ as patterned silhouettes; distant shrine with lotus motifs; deep blue ground with gold accents, symbolic rather than literal realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft wind through leaves","single bell at verse end","quiet footsteps fading","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: दोषैश्चापि → दोषैः + च + अपि; विनिर्मुक्तमुद्दिश्य → विनिर्मुक्तम् + उद्दिश्य; प्राणमुत्सृजेत् → प्राणम् + उत्सृजेत्; वधैर्घोरैः → वधैः + घोरैः

FAQs

No. It states that even giving up one’s life with the intention of becoming faultless does not make one worthy of praise if one is tainted by dreadful acts of killing.

The verse emphasizes moral accountability—especially regarding हिंसा (violence). A person involved in grave killing remains ethically stained and should not be celebrated.

It frames the teaching as a warning against glorifying morally compromised individuals: public praise is portrayed as inappropriate when one’s life is marked by horrific violence.