Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

ऋषयो मुनयो देवाः सर्वे ब्रह्मविदस्तथा । देशानां पार्थिवानां च स च वध्यो भवेदिह

ṛṣayo munayo devāḥ sarve brahmavidastathā | deśānāṃ pārthivānāṃ ca sa ca vadhyo bhavediha

ఋషులు, మునులు, దేవతలు—అందరూ బ్రహ్మవిదులు—దేశాధిపతులు, రాజులలోనూ అలాంటి వాడు ఈ లోకంలో వధయోగ్యుడవుతాడని ప్రకటిస్తారు.

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपद (समुच्चित)
मुनयःmunis
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपद (समुच्चित)
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपद (समुच्चित)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ऋषयः-मुनयः-देवाः इत्येषां विशेषण
ब्रह्मविदःknowers of Brahman/Veda
ब्रह्मविदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मविद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘ब्रह्म वेत्ति’ उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-स्वरूप; कर्तृपद (समुच्चित)
तथाlikewise, also
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
देशानाम्of the regions/countries
देशानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; सम्बन्ध
पार्थिवानाम्of kings
पार्थिवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; देशानाम् इति सम्बन्ध-समुच्चय (‘of kings’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद
also
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वध्यःto be executed/punished
वध्यः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; साध्य/योग्य-विशेषण (‘to be slain/punishable’)
भवेत्should be/become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इहhere (in this world)
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)

Unspecified (narratorial/quoted authoritative consensus within the dialogue context of Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Even kings and rulers are bound by dharma; one who becomes a brahma-hantā is punishable by worldly law, affirmed by sages and gods.

Application: Hold power accountable; establish policies against harassment and coercion; treat spiritual communities with protection; recognize that status does not erase culpability.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial court appears like a vast mandala: sages with matted locks and devas crowned with light stand in a semicircle, pointing toward a throne where a king’s insignia lies overturned. In the center, a scroll of dharma glows, and a symbolic executioner’s sword is held not in anger but as impersonal justice, reflecting the consensus of the wise.","primary_figures":["Assembly of ṛṣis","Munis","Devas (Indra-like figure optional)","A humbled king/ruler","Personified Dharma (as radiant manuscript or figure)"],"setting":"Celestial tribunal blending a royal sabhā with a starry firmament; pillars shaped like lotuses and conch motifs suggest Vaiṣṇava moral order.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","lapis blue","sun-gold","crimson lacquer","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand sabhā with devas and sages in symmetrical rows, gold leaf-heavy halos, a glowing dharma-scroll at center, overturned royal parasol and crown to show accountability; ornate pillars with lotus and conch; rich reds/greens, gem-studded ornaments, traditional iconography, thick gold borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined celestial assembly with delicate faces; the king shown small and chastened; sages’ gestures calm but decisive; cool blues and greens with fine linework; lyrical clouds and distant peaks; minimal gold, emphasis on moral drama through posture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat luminous colors; devas and sages arranged in rhythmic bands; central dharma emblem glowing; dominant reds/yellows/greens with black contouring; temple-wall composition with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandala-like court scene framed by floral borders; repeated lotus and tulasi motifs; central dharma-scroll as a shrine-like icon; deep blue ground with gold highlights; peacocks at corners, intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","courtly drum (mṛdaṅga)","temple bells","echoing hall ambience","brief emphatic pause on 'vadhyaḥ'"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेदिह → भवेत् + इह (त् + इ → दि)

FAQs

The verse frames the judgment as endorsed by ṛṣis (seers), munis (ascetics), and even the devas (gods), all described as brahmavids—authoritative spiritual knowers.

It implies that certain violations of dharma are considered socially and politically grave enough to warrant the highest penalty, emphasizing accountability even under spiritual and divine moral scrutiny.

By mentioning deśa-pārthivas (regional rulers/kings), the verse places the enforcement of dharma within the sphere of governance, indicating that royal authority is expected to align with the moral consensus of sages and gods.