Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

कुतश्चाग्निः समुद्भूतो गृहे दाहः कथं मम । ततः खे तमुवाचेदं तेजस्ते ब्राह्मणस्य च

kutaścāgniḥ samudbhūto gṛhe dāhaḥ kathaṃ mama | tataḥ khe tamuvācedaṃ tejaste brāhmaṇasya ca

“ఈ అగ్ని ఎక్కడి నుండి పుట్టింది? నా ఇంటికి దాహం ఎలా వచ్చింది?” అప్పుడు ఆకాశమునుండి వాణి వినిపించింది—“ఇది నీ తేజస్సు, అలాగే బ్రాహ్మణుని తేజస్సు కూడా।”

कुतःfrom where
कुतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative: whence/from where)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
अग्निःfire
अग्निः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom. sg.)
समुद्भूतःarisen/produced
समुद्भूतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-भू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अग्निः’ इत्यस्य विशेषणम्
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन (loc. sg.)
दाहःburning/conflagration
दाहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom. sg.)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (how)
ममmy/of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन (gen. sg.)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then/thereupon)
खेin the sky
खे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन (loc. sg.)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc. sg.)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc. sg.); वाक्यविषय-निर्देश (this [speech])
तेजःsplendor/energy
तेजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom. sg.)
तेyour/of you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम-रूप (gen. sg.)
ब्राह्मणस्यof the brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन (gen. sg.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)

A voice from the sky (ākāśavāṇī)

Concept: Events are not random: tejas (spiritual-moral potency) operates as a law; one’s own power and the brāhmaṇa’s power can converge to produce consequences.

Application: Before blaming fate, examine one’s conduct; recognize that power—social, ritual, or personal—must be handled with humility and restraint.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vasu stands amid the burning ruins, palms spread in bewilderment, looking upward as the sky itself seems to speak. From a luminous opening in the clouds, a disembodied radiance descends like a column, inscribed with faint mantra-like glyphs, declaring the fire to be ‘tejas’—his and the brāhmaṇa’s.","primary_figures":["Vasu","Ākāśavāṇī (represented as radiant voice/light)","Brāhmaṇa (in background or as memory-figure)"],"setting":"Charred homestead under a vast sky; clouds part to reveal a bright, otherworldly aperture; ash swirls upward as if drawn to the voice.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric white","storm blue","ember orange","silver gray","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vasu gazing upward, the ākāśavāṇī shown as a gold-leaf cloud aperture with embossed rays; stylized Sanskrit-like script in the radiance; rich reds/greens in garments, gem-studded jewelry, and a subtle gold aura around the brāhmaṇa to signify tejas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expansive sky with delicate cloud gradations; a thin beam of light carrying the ‘voice’ down to Vasu; refined architecture remnants, expressive yet restrained faces, cool blues contrasted with warm fire remnants.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic sky-band with a central luminous mandala representing the voice; bold outlines, saturated yellows/reds; Vasu’s astonished eyes large and clear, flames stylized as rhythmic patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate cloud-scrolls and floral borders; the celestial voice depicted as a circular halo with lotus petals and gold highlights; deep indigo field, stylized sparks like decorative dots, narrative density with small attendant figures."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden hush","wind in open sky","low temple drone","distant conch","crackling embers fading under the proclamation"]}

Sandhi Resolution Notes: कुतश्चाग्निः = कुतः + च + अग्निः; तमुवाचेदम् = तम् + उवाच + इदम्; तेजस्ते = तेजः + ते

A
Agni
B
Brāhmaṇa

FAQs

The verse explicitly says “khe … uvāca” (“from the sky … spoke”), indicating an ākāśavāṇī—an unseen heavenly voice addressing the person who is questioning the fire.

The verse links the event (the fire) to “tejas,” meaning spiritual/ascetic potency or radiant power, emphasizing that unseen moral-spiritual forces—especially associated with a brāhmaṇa—can manifest tangible consequences.

It implies accountability: one should be cautious in actions and speech toward spiritually potent persons, and more broadly recognize that dharmic or adharmic conduct can yield real-world outcomes.