Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

यः प्रातः सायमिदं मध्याह्ने वा पठेच्च दीप्तांशोः । सालोक्यं याति रवेः प्राप्नोति धर्मार्थकामांश्च

yaḥ prātaḥ sāyamidaṃ madhyāhne vā paṭhecca dīptāṃśoḥ | sālokyaṃ yāti raveḥ prāpnoti dharmārthakāmāṃśca

ప్రాతఃకాలమున గాని, సాయంకాలమున గాని, మధ్యాహ్నమున గాని ఈ దీప్తాంశు రవిస్థోత్రమును పఠించువాడు రవిలోక సాలోక్యమును పొందును; ధర్మార్థకామములనూ పొందును।

yaḥwho (he who)
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
prātaḥin the morning
prātaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootprātaḥ (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of time
sāyamin the evening
sāyam:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootsāyam (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of time
idamthis (hymn/this text)
idam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
madhyāhneat midday
madhyāhne:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootmadhyāhna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormParticle (निपात), disjunctive ‘or’
paṭhetshould recite/read
paṭhet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpaṭh (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/Optative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
dīptāṃśoḥof the radiant one (Sun)
dīptāṃśoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootdīptāṃśu (दीप्त + अंशु) (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: dīptaḥ aṃśuḥ ‘bright-rayed’
sālokyamresidence in the same world (salokya)
sālokyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsālokya (स + आलोक्य) (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: sa- ‘with’ + loka ‘world’ → ‘same world’
yātigoes/attains
yāti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLaṭ (लट्/Present), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
raveḥof the Sun
raveḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular
prāpnotiobtains
prāpnoti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootprā√āp (आप्) (धातु)
FormLaṭ (Present), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
dharma-artha-kāmāndharma, wealth, and desires (the three aims)
dharma-artha-kāmān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdharma + artha + kāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural (बहुवचन); Itaretara-dvandva (इतरेतर-द्वन्द्व) enumerating three aims
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)

Unspecified (phalaśruti-style statement within the narration of Adhyaya 46)

Concept: Regular recitation at prescribed daily times yields both worldly aims (dharma-artha-kāma) and a celestial residence with Sūrya—linking liturgy to tangible fruit.

Application: Set fixed times for prayer/reading (morning, midday, evening); treat consistency as the core austerity; dedicate outcomes to dharma rather than mere gain.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Three panels in one composition: dawn, midday, and dusk—each showing the same devotee reciting the hymn facing the sun. Above each panel, a radiant path leads upward to Sūryaloka, while below, symbols of dharma (scales), artha (grain/coins), and kāma (flower garland) appear as purified, harmonious gifts.","primary_figures":["devotee-reciter","Sūrya (as solar disc/deity)"],"setting":"Triptych landscape: riverbank or rooftop altar at dawn, open courtyard at noon, temple steps at dusk; each with a small lamp and water vessel.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn rose","bright gold","cerulean sky-blue","warm sandstone","dusky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: triptych with three time-of-day scenes; Sūrya in each with gold leaf halo; devotee in traditional posture with palm-leaf manuscript; embossed gold paths rising to Sūryaloka; dharma-artha-kāma symbols rendered as auspicious emblems, rich reds/greens, ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate three-scene narrative with changing sky colors; fine architectural details of a courtyard and temple steps; subtle symbolism for the puruṣārthas; soft gradients and lyrical trees, refined faces, minimal gilding.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: three registers stacked vertically for morning/noon/evening; bold outlines, flat pigments; Sūrya as a stylized face-disc with halo; devotee repeated in each register; decorative bands with dharma-artha-kāma icons.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular mandala divided into three arcs for the three times; central sun-lotus motif; intricate floral borders; devotee figures small and rhythmic; deep blue ground with gold and vermillion highlights, auspicious symbols integrated into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","morning birds","footsteps in courtyard","steady drone"]}

Sandhi Resolution Notes: सायमिदं → सायम् + इदम्; पठेच्च → पठेत् + च; धर्मार्थकामांश्च → धर्म- अर्थ- कामान् + च.

R
Ravi (Sūrya)

FAQs

It promises sālokya—dwelling in the same realm as Ravi (the Sun deity)—for one who recites the passage at prescribed times.

These are traditional daily junctions (times of disciplined practice) associated with regular recitation and worship, especially in rites connected with the Sun.

Regular, time-disciplined recitation is presented as a means to align life with dharma while also supporting worldly well-being (artha) and legitimate desires (kāma).