Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

भूतेशभूतवरदा सकृदव्ययात्मन्व्योमाट्टहाससवितर्भुवनैकदीप । ऋक्साममंत्रयजुषामधिवास नाम सृष्टिस्थितिप्रलयकारणलोकपाल

bhūteśabhūtavaradā sakṛdavyayātmanvyomāṭṭahāsasavitarbhuvanaikadīpa | ṛksāmamaṃtrayajuṣāmadhivāsa nāma sṛṣṭisthitipralayakāraṇalokapāla

హే భూతేశ్వరా! భూతులకు కూడ వరములు ప్రసాదించువాడా, అవ్యయాత్మా! ఆకాశసవితా, పైకి ప్రతిధ్వనించే నీ అట్టహాసముతో; లోకాల ఏకదీపమా! ఋక్-సామ-యజుః మరియు మంత్రముల అధివాసమా! సృష్టి-స్థితి-ప్రళయ కారణమూ, లోకపాలకుడా—నమస్కారం।

bhūta-īśa-bhūta-vara-dāO Lord of beings, giver of boons to beings
bhūta-īśa-bhūta-vara-dā:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक) + dā (प्रातिपदिक from √dā)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः 'भूतानाम् ईशः' + 'भूतानां वरदः' (addressing deity as giver of boons to beings)
sakṛtonce/at once
sakṛt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
Formकाल/परिमाणवाचक अव्यय (adverb)
avyaya-ātmanO imperishable-souled one
avyaya-ātman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootavyaya (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः—'अव्ययः आत्मा यस्य/यः' (imperishable self)
vyoma-aṭṭa-hāsa-savitarO sky-like one, O loud-laughing one, O Sun
vyoma-aṭṭa-hāsa-savitar:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvyoman (प्रातिपदिक) + aṭṭa (प्रातिपदिक) + hāsa (प्रातिपदिक) + savitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुपद-समासः—'sky' + 'loud laughter' + 'sun' as epithets (elliptic determinatives)
bhuvana-eka-dīpaO sole lamp of the worlds
bhuvana-eka-dīpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक) + dīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; 'the single lamp of the worlds'
ṛk-sāma-mantra-yajuṣāmof Ṛk, Sāma, Mantra, and Yajus
ṛk-sāma-mantra-yajuṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootṛc (प्रातिपदिक) + sāman (प्रातिपदिक) + mantra (प्रातिपदिक) + yajuṣ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; द्वन्द्व-समासः (Vedic items)
adhivāsaḥabode/dwelling
adhivāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhivāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय (predicate noun)
nāmacalled/namely
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक/इति-अर्थे (particle: 'called/namely')
sṛṣṭi-sthiti-pralaya-kāraṇa-loka-pālaO world-protector, cause of creation, maintenance, and dissolution
sṛṣṭi-sthiti-pralaya-kāraṇa-loka-pāla:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsṛṣṭi (प्रातिपदिक) + sthiti (प्रातिपदिक) + pralaya (प्रातिपदिक) + kāraṇa (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—'protector of the worlds, (who is) the cause of creation, maintenance, and dissolution'

Unspecified (a devotee/narrator voice offering a hymn of praise within the chapter context)

Concept: Sūrya is portrayed as the cosmic regulator—protector of worlds and causal nexus of sṛṣṭi-sthiti-pralaya; Veda-abode imagery makes him a living axis of dharma.

Application: Align life with rhythm and duty: rise with the sun, keep vows, speak truth, and maintain steadiness; treat daily light as a reminder of accountability and cosmic law.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sūrya appears as the single lamp of the three worlds, his radiance forming concentric mandalas that contain symbols of Ṛg, Sāma, and Yajus as floating script-glyphs. Above the earth and heavens, his sky-laughter becomes a wave of light, while the three cosmic functions—creation, preservation, dissolution—are shown as subtle vignettes within the halo.","primary_figures":["Sūrya (Savitar)","personified Vedas (Ṛg, Sāma, Yajus)","loka-pālas (suggested silhouettes)"],"setting":"A cosmic panorama: earth below, mid-sky, and upper celestial vault; Sūrya central with a vast halo containing Vedic motifs.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","white-hot amber","cinnabar red","lapis blue","smoke-violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Sūrya with towering prabhāvalī, embossed gold leaf forming concentric halos; within the halo, stylized Devanāgarī-like Vedic glyphs and yajña implements; side panels show miniature scenes of sṛṣṭi-sthiti-pralaya; rich maroons and emerald greens, heavy jewelry, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant circular composition with Sūrya as a refined deity, soft gradients in the sky; delicate script motifs for Ṛg/Sāma/Yajus floating like birds; small narrative vignettes of creation and dissolution in cloud medallions; cool blues with warm saffron center, fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sūrya with bold outlines, large eyes, and stylized flames; Veda symbols as decorative bands around the halo; three cosmic functions depicted as icon-panels in the border; strong reds/yellows/greens with black contouring, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandala-like sun-disc with lotus petals; border filled with floral creepers and tiny lamp motifs; Vedic symbols integrated as ornamental calligraphy; deep indigo background with gold and vermillion highlights, intricate repetitive patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drum (mridangam)","wind-like whoosh","sustained drone"]}

Sandhi Resolution Notes: सकृदव्ययात्मन् → सकृत् + अव्ययात्मन्; अव्ययात्मन्व्योमाट्टहाससवितर् → अव्ययात्मन् + व्योम + अट्टहास + सवितर्; ऋक्साममंत्रयजुषामधिवास → ऋक् + साम + मन्त्र + यजुषाम् + अधिवासः.

B
Bhūteśa (epithet of Śiva/Rudra)
S
Savitṛ (Sun)
Ṛgveda
S
Sāmaveda
Y
Yajurveda

FAQs

The epithets strongly align with Śiva/Rudra in Purāṇic usage—especially 'Bhūteśa' (lord of bhūtas) and the tri-cosmic function (sṛṣṭi–sthiti–pralaya) attributed to the supreme deity in hymnic passages.

It presents the deity as the inner ground of Vedic revelation—meaning the Vedas and their mantras ultimately rest in, and derive authority from, the supreme reality being praised.

It teaches devotion through recognizing the divine as both transcendent (imperishable Self) and cosmic (sun-like illuminator, protector of worlds), worthy of praise as the ultimate cause behind the universe’s cycles.