Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama
युधि वीरैर्हतं देवैः स्थाणुना सख्यमाश्रितैः । दानवश्चांधकः सैन्यं भिन्नं दृष्ट्वा कृतं सुरैः
yudhi vīrairhataṃ devaiḥ sthāṇunā sakhyamāśritaiḥ | dānavaścāṃdhakaḥ sainyaṃ bhinnaṃ dṛṣṭvā kṛtaṃ suraiḥ
యుద్ధంలో స్థాణు (శివుడు)తో సఖ్యత కలిగిన వీర దేవతలు వారిని సంహరించారు. దానవుడైన అంధకుడు దేవతలు తన సేనను ఛిన్నభిన్నం చేసినదాన్ని చూశాడు।
Narrator (contextual; explicit speaker not stated in the given verse)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
Sandhi Resolution Notes: वीरैर्हतम् = वीरैः + हतम्; सख्यमाश्रितैः = सख्यम् + आश्रितैः; दानवश्चांधकः = दानवः + च + अंधकः; पादान्ते कृतं सुरैः इति ‘कृतम्’ (नपुं.) + ‘सुरैः’ (तृतीया) ।
Sthāṇu is an epithet of Śiva, meaning “the immovable/steadfast one,” indicating Śiva’s presence or alliance with the devas in the battle.
It describes the devas, allied with Śiva (Sthāṇu), defeating and slaying opponents in battle, and Andhaka witnessing his army being broken by the gods.
The verse implies that adharma-driven aggression (represented by Andhaka and the daityas/dānavas) collapses when confronted by a united divine order—devas supported by Śiva—highlighting the power of righteous alliance and cosmic balance.