Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

कदाचित्क्रियते पापं विप्रः पापैर्न लिप्यते । चांडालस्य गृहे निष्ठौ भास्करज्वलनौ यथा

kadācitkriyate pāpaṃ vipraḥ pāpairna lipyate | cāṃḍālasya gṛhe niṣṭhau bhāskarajvalanau yathā

ఎప్పుడైనా పాపం చేసినా బ్రాహ్మణుడు పాపాలతో లిప్తుడుకాడు; చండాలుని ఇంటిలో ఉన్నా సూర్యుడూ అగ్నీ మలినమగనట్లే।

kadācitsometimes
kadācit:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण)
kriyateis done/committed
kriyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd person), Eka-vacana (singular); passive sense (कर्मणि प्रयोग)
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vipraḥa brāhmaṇa
vipraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pāpaiḥby/with sins
pāpaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
lipyateis tainted
lipyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlip (लिप् धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd person), Eka-vacana (singular); passive/intransitive sense ‘is smeared/tainted’
cāṇḍālasyaof a caṇḍāla
cāṇḍālasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcāṇḍāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
gṛhein (the) house
gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
niṣṭhauin (their) resting-place(s) / when stationed (dual)
niṣṭhau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootniṣṭhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Dual (द्विवचन)
bhāskara-jvalanauthe sun and fire
bhāskara-jvalanau:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक) + jvalana (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
yathājust as
yathā:
Upamā-vācaka (उपमावाचक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), comparative particle (उपमावाचक)

Unspecified in the provided excerpt (likely part of a narrator-to-listener dialogue within Sṛṣṭikhaṇḍa 46).

Concept: A brāhmaṇa is not stained by sin even if he commits it at times—like sun and fire remain undefiled even in an impure house (analogy of intrinsic purity).

Application: Read as a cautionary, tradition-bound claim: uphold the responsibility of spiritual office with heightened integrity; do not weaponize ‘status’ to excuse wrongdoing—rather, recognize that sacred roles demand stricter self-discipline and repentance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark moral allegory: a humble hut symbolizes an ‘impure house’, yet within it blaze a sacred fire and a shaft of sunlight falls through the roof, untouched and radiant. A contemplative brāhmaṇa stands at the threshold, suggesting the teaching about purity and responsibility.","primary_figures":["Brāhmaṇa (contemplative figure)","Agni (sacrificial fire personified)","Sūrya (sunbeam or solar disc)"],"setting":"A simple hut interior with earthen floor, small fire altar, smoke vent, and a bright sunbeam cutting through dust motes; minimal objects to emphasize the analogy.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sunlit amber","charcoal black","earthen brown","smoke gray","white-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical interior scene—small hut with a blazing sacred fire on a low altar, a strong sunbeam entering from above; a brāhmaṇa at the doorway with calm expression; gold leaf used for the sunbeam and fire aura, rich earthy reds and greens, ornate but restrained borders with flame and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hut scene with delicate rendering of light—sunbeam illuminating floating dust; small fire with gentle flames; contemplative brāhmaṇa silhouette; subdued palette, refined facial features, poetic realism emphasizing purity of light and flame.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized hut interior, bold outlines; Agni and Sūrya rendered with iconic faces and radiant halos; brāhmaṇa figure in profile; natural pigments with strong reds/yellows/greens, rhythmic flame patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central flame and radiant sun disc framed by lotus and vine borders; deep indigo background with gold highlights; minimal figures, emphasizing the motif of undefiled radiance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["fire crackle","low drone","brief bell strokes","hushed silence","wind through thatch"]}

Sandhi Resolution Notes: kadācitkriyate → kadācit + kriyate; pāpairna → pāpaiḥ + na; bhāskarajvalanau is a dvandva compound; niṣṭhau taken as locative dual of niṣṭhā.

FAQs

It asserts that a learned brāhmaṇa is not necessarily “stained” by occasional sinful acts, illustrating the idea through the purity/undefeatability of sun and fire.

It is a rhetorical simile: even when located in a place considered impure by social convention, the sun and fire retain their inherent nature; likewise, the verse claims an inherent purity (or non-contamination) for the vipra.

While it discusses non-contamination through a traditional social lens, it should not be read as a license for wrongdoing; the broader dharma framework still treats harmful actions as ethically significant and accountable.