Shloka 63

एते चान्ये च बहवस्तत्र काननजा द्रुमाः । नानापुष्पफलोपेता व्यराजंत समंततः

ete cānye ca bahavastatra kānanajā drumāḥ | nānāpuṣpaphalopetā vyarājaṃta samaṃtataḥ

ఇవి మాత్రమే కాక మరెన్నో అరణ్యజ వృక్షాలు అక్కడ ఉండేవి; నానావిధ పుష్ప-ఫలాలతో యుక్తమై అవి అన్ని దిక్కులా ప్రకాశించేవి.

एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात
अन्येother
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात
बहवःmany
बहवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'there')
काननजाःborn in the forest, forest-grown
काननजाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकानन + ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: 'काननात् जात'/'of the forest'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
द्रुमाःtrees
द्रुमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
नानापुष्पफलोपेताःendowed with various flowers and fruits
नानापुष्पफलोपेताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + पुष्प (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + उपेत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formसमास: नाना-पुष्प-फल (तत्पुरुष; 'various flowers and fruits') + उपेत (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त from उप-इ 'to be endowed with'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
विराजन्तshone, were resplendent
विराजन्त:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-राज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; रूपम्: अविराजन्/विराजन् (पाठभेदे)
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; परितोऽर्थे देशवाचक-अव्यय (adverb: 'on all sides')

Narrator (contextual description within the Sṛṣṭikhaṇḍa narrative; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Wonder (adbhuta) becomes devotion when one recognizes beauty as a sign of the Preserver’s grace.

Application: Turn daily encounters with beauty into remembrance: pause, mentally offer the sight to Viṣṇu, and act with gratitude rather than consumption.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sweeping wide-angle view of a forest that seems to glow from within: countless trees, each crowned with different blossoms and fruits, create a mosaic of color and texture. The grove ‘shines on every side’ as if the very air is perfumed and luminous, suggesting creation’s first festival of abundance.","primary_figures":["Brahmā (optional, seated on a distant lotus)","Gandharvas (optional, faint silhouettes)"],"setting":"Vast primeval forest canopy with layered depth—foreground fruit trees, midground flowering groves, background misty horizons.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","marigold orange","jade green","saffron gold","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic sacred forest bursting with multi-colored blossoms and fruits, gold leaf used to make the entire canopy shimmer, ornate lotus border, a small distant Brahmā-on-lotus motif in the upper register, rich reds/greens with jewel-like highlights, symmetrical decorative framing despite the wide landscape.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expansive lyrical forest landscape with delicate stippling for blossoms, soft gradients of mist, tiny animals and birds hidden among branches, refined naturalism and cool palette, distant hills and a pale riverbed suggestion without naming a river, poetic serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic repetition of tree forms filling the panel, bold outlines and flat pigments, stylized fruit clusters, a central axis of radiance suggesting divine presence, traditional mural border patterns, warm reds and yellows balancing deep greens.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a ‘forest as garland’ composition—trees arranged like floral mandalas, dense lotus and creeper borders, peacocks and cows as auspicious motifs, deep blue background with gold highlights, devotional abundance suggesting Viṣṇu/Kṛṣṇa’s playground without explicit figure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["layered birdsong","soft drone (tanpura)","gentle hand cymbals","wind through canopy"]}

Sandhi Resolution Notes: एते+च → एते च; च+अन्ये → चान्ये (अ + अ → आ); फल+उपेताः → फलोपेताः (अ+उ → ओ).

FAQs

It depicts a lush woodland scene where numerous trees, rich with many kinds of flowers and fruits, create a radiant, auspicious environment in all directions.

Not explicitly. The verse is primarily descriptive, presenting an idealized sacred-natural landscape; any devotional or theological link depends on the broader chapter context.

The verse encourages reverence for abundance in nature and the idea that a harmonious environment—full of life and variety—signals auspiciousness and supports sacred activity.