Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

पुण्यगंधास्रजश्चापि नित्यकालफला द्रुमाः । उष्णे शीतानि तोयानि शीते चोष्णानि संति वै

puṇyagaṃdhāsrajaścāpi nityakālaphalā drumāḥ | uṣṇe śītāni toyāni śīte coṣṇāni saṃti vai

అక్కడ పుణ్యసుగంధమయమైన మాలలు కూడా ఉన్నాయి; నిత్యకాలమూ ఫలించే వృక్షాలు ఉన్నాయి. ఎండలో నీళ్లు చల్లగా, చలిలో అవే నీళ్లు వెచ్చగా ఉంటాయి.

पुण्य-गन्ध-अस्रजःgarlands of holy fragrance
पुण्य-गन्ध-अस्रजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक) + अस्रज्/स्रज् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुवचन-रूपं ‘स्रजः’; समासः—पुण्यगन्धा स्रजः (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also)
नित्य-काल-फलाःbearing fruit in every season/always fruitful
नित्य-काल-फलाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषार्थः—नित्यं काले फलं येषाम्
द्रुमाःtrees
द्रुमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
उष्णेin heat (in summer)
उष्णे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative: ‘in heat/in summer’)
शीतानिcold
शीतानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तोयानिwaters
तोयानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शीतेin cold (in winter)
शीते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative: ‘in cold/in winter’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
उष्णानिwarm
उष्णानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)

Unspecified (narratorial description within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: In the Lord’s realm, opposites (heat/cold, scarcity/abundance) are reconciled into effortless well-being—hinting at the peace of divine shelter.

Application: Cultivate inner equanimity: in discomfort, remember the Lord as the ‘cool water in heat’ and ‘warmth in cold’—responding with steadiness rather than reactivity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial orchard where every tree bears ripe fruit in all seasons, and garlands of sacred fragrance drift in the air as if the wind itself performs worship. In the same landscape, a cool stream runs beside a warm spring, each offering comfort contrary to the season, suggesting a realm beyond ordinary nature.","primary_figures":["Viṣṇu (as the Lord, implied observer)","celestial attendants (optional)"],"setting":"Divine garden with perennial fruit trees, garland-laden pathways, twin waters (cool stream and warm spring)","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","emerald green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu standing serenely in a celestial orchard of nitya-kāla-phala trees, attendants holding fragrant garlands; a cool silver-blue stream and a warm golden spring flow side by side; heavy gold leaf halos, rich crimson-green textiles, gem-studded ornaments, ornate floral borders, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical paradise grove with delicate fruit clusters in multiple seasonal hues on one tree, creepers and garlands swaying; a cool stream painted in pale turquoise beside a warm ochre spring; refined faces, soft gradients, distant misty hills, fine linework and poetic naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Viṣṇu in calm stance amid stylized trees bearing fruits and blossoms together; twin waters rendered as contrasting bands—cool blue and warm yellow; temple-wall aesthetic, natural pigments, large expressive eyes, red-yellow-green dominance with black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a Vaikuṇṭha garden framed by intricate floral borders and lotus motifs; central Viṣṇu with garlanded attendants; stylized trees laden with fruits and blossoms, twin waters as decorative bands; deep indigo background, gold detailing, peacocks and bees as auspicious fillers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle flowing water","distant conch shell","light breeze through leaves","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पुण्यगंधास्रजश्चापि = पुण्यगन्ध-अस्रजः च अपि; शीते चोष्णानि = शीते च उष्णानि.

FAQs

It depicts a miraculous, auspicious landscape: fragrant garlands, trees that fruit year-round, and waters that naturally balance seasonal extremes—cool in heat and warm in cold.

Yes. Such descriptions are typical of Purāṇic sacred realms or exceptionally holy regions, where nature itself becomes beneficent and harmonized, signaling sanctity and divine order.

The verse suggests that in truly auspicious (dharma-aligned) spaces, the environment supports wellbeing—symbolizing how spiritual merit and divine presence are said to transform experience from hardship into balance and comfort.