Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

संक्रांतं सर्वमेवैतत्तन्वंगि हिमभूधरात् । इत्युक्ता सा पुनः प्राह गिरिशं शैलकन्यका

saṃkrāṃtaṃ sarvamevaitattanvaṃgi himabhūdharāt | ityuktā sā punaḥ prāha giriśaṃ śailakanyakā

“హే సన్నని అవయవాలదానా! ఇవన్నీ హిమపర్వతం నుంచే నీలోకి సంక్రమించాయి.” అని చెప్పగా, శైలకన్య మళ్లీ గిరీశుడు (శివుడు)తో పలికింది।

sa43kr01ntamtransferred, passed on
sa43kr01ntam:
Kriy01vi5be63a47a (Predicate complement/353f3647372323)
TypeAdjective
Rootsa43-154d302e4d (dh01tu: kram) + -ta (kta)
FormK5bdanta (past participle/क्त); Neuter, Nominative (1st), Singular; predicate with sarvam etat
sarvamall
sarvam:
Karta (Subject/15304d243e)
TypeAdjective
Rootsarva (pr01tipadika)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular; agrees with etat
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/38022c284d27)
TypeIndeclinable
Rooteva (avyaya)
FormAvyaya; emphatic particle
etatthis
etat:
Karta (Subject/15304d243e)
TypeNoun
Rootetad (sarvan01ma/pronoun)
FormPronoun, Neuter, Nominative (1st), Singular
tanv-a43giO slender-limbed one
tanv-a43gi:
Sambodhana (Address/38022c4b2728)
TypeNoun
Roottanu (pr01tipadika) + a43ga (pr01tipadika)
FormBahuvr2bhi: tanu a43g01ni yasy0103 (she whose limbs are slender); Feminine, Vocative (8th/38022c4b2728), Singular
hima-bh6bdhar01tfrom the snowy mountain
hima-bh6bdhar01t:
Ap01d01na (Source/052a3e263e28)
TypeNoun
Roothima (pr01tipadika) + bh6bdhara (pr01tipadika)
FormKarmadh01raya: hima03 bh6bdhara03 (snow-mountain); Masculine, Ablative (5th), Singular
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/38022c284d27)
TypeIndeclinable
Rootiti (avyaya)
FormAvyaya; quotative particle (07243f)
ukt01having been addressed
ukt01:
Kriy01 (Predicative verbal notion/154d303f2f3e)
TypeVerb
Root351a4d (dh01tu: vac) + -ta (kta)
FormK5bdanta (past participle/क्त) used predicatively; Feminine, Nominative (1st), Singular; 'having been spoken to/being addressed'
s01she
s01:
Karta (Subject/15304d243e)
TypeNoun
Roottad (sarvan01ma/pronoun)
FormPronoun, Feminine, Nominative (1st), Singular
puna25again
puna25:
Kriy01vi5be63a47a (Adverbial/154d303f2f3e353f3647372323)
TypeIndeclinable
Rootpunar (avyaya)
FormAvyaya; adverb
pr01hasaid
pr01ha:
Kriy01 (Main action/154d303f2f3e)
TypeVerb
Root2a4d30-05394d (dh01tu: ah) / br6b (semantic 'to say')
FormPerfect (li6d), 3rd person, Singular; parasmaipada
giri5bamto Giri5ba (Śiva)
giri5bam:
Karma (Object/15304d2e)
TypeNoun
Rootgiri5ba (pr01tipadika)
FormTatpuru63a: gir2b470143 2b5ba03 (lord of mountains); Masculine, Accusative (2nd), Singular
5baila-kanyak01the mountain-maiden
5baila-kanyak01:
Karta (Subject/Apposition/15304d243e)
TypeNoun
Root5baila (pr01tipadika) + kanyak01 (pr01tipadika)
FormTatpuru63a: 5bailasya kanyak01; Feminine, Nominative (1st), Singular; apposition to s01

Narrator (describing a dialogue); the next speaker indicated is Pārvatī addressing Śiva

Concept: Traits are spoken of as ‘transmitted’ from one’s origin; the verse pivots from accusation to response, setting up a moral rebuttal about blame and speech.

Application: When criticized as ‘inherited’ or ‘inevitable,’ respond thoughtfully rather than reactively; separate identity from accusation and return to dharmic speech.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva and Pārvatī face each other on a Himalayan terrace: Śiva calm and still like a dark peak, Pārvatī poised like a flame against snow. The air holds the residue of a sharp remark, yet the scene turns toward dialogue—Pārvatī preparing to speak, the mountain behind her subtly echoing her lineage.","primary_figures":["Śiva (Giriśa)","Pārvatī (Śailakanyā/Umā)","Himavān (suggested as mountain presence)"],"setting":"A high Himalayan plateau with snowfields, prayer-flag-like streamers, and distant peaks; a natural stone seat resembling an āśrama platform.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ash gray","snow white","deep umber","lotus pink","golden saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva and Pārvatī in frontal semi-profile on a Himalayan dais, ornate crowns and gem-studded ornaments, gold leaf halos, rich red-green textile patterns, the Himalaya rendered as a stylized sacred backdrop with gold highlights on snow ridges.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate conversational scene with refined expressions, cool Himalayan blues and whites, delicate detailing of shawls and jewelry, soft dawn gradient, lyrical mountain landscape framing the couple.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Śiva and Umā with characteristic eyes, flat pigment fields—white snow, red/yellow garments, green accents—temple-wall composition with a stylized mountain behind Umā indicating her origin.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotuses and vines; central couple under an arch of floral motifs, deep blue background with gold highlights, subtle lotus symbolism linking to Padma Purāṇa’s lotus cosmology even in a Himalayan scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft wind","distant conch","light temple bells","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: sarvam+eva+etat 3e sarvamevaitat; etat+tanva43gi 3e etattanva43gi; ityukt01 3d iti+ukt01

G
Giriśa (Śiva)
Ś
Śailakanyakā (Pārvatī)
H
Himabhūdhara (Himālaya)

FAQs

“Śailakanyakā” literally means “mountain-maiden” and refers to Pārvatī, the daughter of Himālaya, who is shown here speaking to Śiva (Giriśa).

“Himabhūdharāt” means “from the snow-bearing mountain,” a conventional Sanskrit epithet for the Himālaya, evoking sacred geography and Pārvatī’s origin.

The verse frames a respectful, intimate teacher–student style exchange between Pārvatī and Śiva, modeling inquiry, attentive listening, and the pursuit of sacred understanding through dialogue.