Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

ततो महोत्सवे जाते दानवानां महाद्युते । विषण्णमनसो देवाः सहेंद्रा अभवंस्तदा

tato mahotsave jāte dānavānāṃ mahādyute | viṣaṇṇamanaso devāḥ saheṃdrā abhavaṃstadā

అప్పుడు దానవుల మహోత్సవం జరిగినప్పుడు, ఓ మహాతేజస్వీ, ఇంద్రునితో కూడిన దేవతలు హృదయంలో విషాదంతో నిండిపోయారు।

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (then/thereupon)
महोत्सवेin the great festival
महोत्सवे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहोत्सव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (महान् उत्सवः); पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
जातेwhen it had occurred
जाते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त, √जन्)
Formभूतकृदन्त used as locative absolute; पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
दानवानाम्of the dānavas
दानवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
महाद्युतेO greatly radiant one
महाद्युते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमहाद्युति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (महा द्युतिः); पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन/प्रथमा-एकवचनरूप (Vocative/Nominative singular form: -e)
विषण्णमनसःwhose minds were dejected
विषण्णमनसः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविषण्ण (कृदन्त, √सद् with वि-) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास (विषण्णं मनः यस्य); पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सहेन्द्राःtogether with Indra
सहेन्द्राः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास (इन्द्रेण सह); पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अभवन्became/were
अभवन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु √भू)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then/at that time)

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: When adharma gains celebratory momentum, even the devas feel inner collapse; divine order is not maintained by pride but by alignment with dharma and refuge in the Supreme.

Application: Do not mistake outward ‘festival’ and social validation for righteousness; when overwhelmed, seek steadiness through prayer, ethical clarity, and disciplined conduct.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast asura festival blazes with banners and war-drums in the distance, while in the foreground Indra and the devas stand in a dim, clouded court, their faces lowered and garlands drooping. The contrast is stark: triumphant noise beyond, and a heavy silence around the devas as the sky darkens with omens.","primary_figures":["Indra","Devas (collective)","Dānavas (distant celebrants)"],"setting":"Celestial threshold—edge of Svarga overlooking a distant asura celebration ground; pillars, fading apsaras, and a sky turning slate-blue.","lighting_mood":"storm-gathering twilight","color_palette":["slate blue","ashen grey","dull gold","crimson banner-red","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra and the devas in a subdued celestial hall with ornate pillars; gold leaf used sparingly to show fading splendor, contrasted with a distant asura festival rendered in rich crimson and emerald; gem-studded crowns slightly tilted, drooping garlands, heavy cloud motifs around the archway.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical yet tense Svarga terrace scene; delicate faces of devas with downcast eyes, cool blue-grey sky, distant asura campfires and flags; fine linework for clouds and a quiet, melancholic landscape gradient.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Indra and devas with expressive eyes, muted pigments for their sorrow; background filled with rhythmic drum motifs and asura silhouettes; temple-wall aesthetic emphasizing moral contrast through color blocking.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic composition—devas in a corner under dark lotus-clouds, distant celebratory patterns of asuras; intricate borders of withering lotus motifs to suggest dharma’s decline; deep blues and restrained gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant war-drums","low thunder","temple bells muted","wind through banners","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: अभवंस्तदा = अभवन् तदा; सहेंद्रा = सहेन्द्राः (सह + इन्द्राः)

D
Dānavas
D
Devas
I
Indra

FAQs

Because the Dānavas are holding a triumphant “great festival,” implying a surge of their power or success, which alarms and discourages the gods, including Indra.

Indra represents the leadership of the Devas; stating “together with Indra” underscores that the discouragement affects even their chief, heightening the gravity of the situation.

Worldly reversals—victory and celebration for one side, anxiety for another—are portrayed as transient; the verse sets up a larger moral arc where pride and power are not final, and dharma ultimately reasserts itself.