Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

इत्युक्तो दैत्यनाथस्तु प्रणम्य प्रपितामहम् । गत्वा तां नंदयामास महिषीं कर्शितांतराम्

ityukto daityanāthastu praṇamya prapitāmaham | gatvā tāṃ naṃdayāmāsa mahiṣīṃ karśitāṃtarām

ఇట్లు చెప్పబడిన దైత్యనాథుడు ప్రపితామహునికి నమస్కరించి వెళ్లి, అంతరంగం దుఃఖంతో క్షీణించిన ఆ మహిషిని ఆనందింపజేసెను.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोगः)
uktaḥhaving been told/addressed
uktaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-सम्बन्ध; predicate to subject)
TypeAdjective
Rootvac (वच् धातु) → ukta (कृदन्त)
FormKṛdanta: past passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
daitya-nāthaḥlord of the Daityas
daitya-nāthaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘daityānāṃ nāthaḥ’; Masculine, Nominative (प्रथमा) Singular
tuindeed/and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात), adversative/emphatic
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootpra-√nam (नम् धातु)
FormKṛdanta: absolutive/gerund (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; action prior to main verb
prapitāmahamto the great-grandfather (ancestor)
prapitāmaham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootprapitāmaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया) Singular; object of gerund ‘praṇamya’ (praṇāma-viṣaya)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण; prior action)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormKṛdanta: absolutive/gerund (क्त्वा), indeclinable; prior action
tāmher
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया) Singular; demonstrative pronoun
nandayāmāsamade (her) rejoice/comforted
nandayāmāsa:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Root√nand (नन्द् धातु) + causative (णिच्)
FormCausative verb (णिजन्त); Perfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन)
mahiṣīmthe buffalo-cow (female buffalo)
mahiṣīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmahiṣī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया) Singular; apposition to ‘tām’
karśita-antarāmwith a wasted/thin middle (emaciated-waisted)
karśita-antarām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootkarśita (कृदन्त, √kṛś/कर्श्) + antarā (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: ‘karśitā antarā yasyāḥ/karśitāntarā’; Feminine, Accusative (द्वितीया) Singular; qualifier of ‘mahiṣīm’

Narrator (contextual; not explicitly marked in this single verse)

Concept: Power and ambition should still bow to cosmic order; reverence and gratitude temper the dangerous momentum of boons.

Application: After achieving a goal, practice gratitude and care for those who suffered during the striving; repair relationships rather than merely celebrating success.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Daitya lord, newly granted his boon, bows low before Brahmā’s lotus throne, then turns away through a corridor of clouds toward his waiting queen. In the next visual beat, he reaches her in a quiet chamber of the hermitage-palace, gently lifting her from sorrow into hope, her face softened after long inner exhaustion.","primary_figures":["Daitya lord (boon-seeker)","Brahmā","Queen (mahīṣī)"],"setting":"Split-scene composition: celestial court above; intimate āśrama-palace chamber below with simple lamps, woven mats, and a hint of forest outside.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","sandalwood beige","deep maroon","leaf green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: upper register shows Brahmā on lotus throne with gold leaf halo; the Daitya lord in ornate armor and crown performs praṇāma; lower register shows him consoling the queen with gentle gesture, rich reds/greens, embossed gold borders, jewel detailing, traditional South Indian compositional tiers.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: two-tier narrative panel; soft cloud architecture for Brahmā’s court; below, a tender domestic scene with refined faces and delicate textiles; cool greens and warm lamp glow, lyrical intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Brahmā and the bowing figure in iconic profile; below, the queen’s sorrow and relief expressed through stylized eyes; saturated pigments, temple mural framing bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders; narrative medallions—one of praṇāma to Brahmā, one of reunion with the queen; deep blues and gold accents, lotus motifs linking cosmic and domestic spheres."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","gentle tanpura drone","footsteps fading (departure)","lamp flame hush"]}

Sandhi Resolution Notes: ityuktaḥ = iti + uktaḥ; daityanāthaḥ-tu = daitya-nāthaḥ + tu; naṃdayāmāsa = nandayām āsa (periphrastic perfect); karśitāṃtarām = karśita-antarām; prodbhūtāśca etc not in this verse.

D
Daityanātha (lord of the Daityas)
P
Prapitāmaha (great-grandfather/ancestral elder)
M
Mahiṣī (queen)

FAQs

The Daitya lord first offers reverence to his great-grandfather (an ancestral elder) and then goes to comfort and cheer the queen, who is internally distressed.

It indicates that her inner self—mind/heart—has been worn down by suffering or anxiety, suggesting prolonged grief rather than a momentary sadness.

It models two duties: honoring elders/ancestors with humility and responding to another’s suffering with active consolation and care.