Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

तां शापाभिमुखीं दृष्ट्वा शैलः पुरुषविग्रहः । उवाच तां वरारोहां वरांगीं भीतलोचनः

tāṃ śāpābhimukhīṃ dṛṣṭvā śailaḥ puruṣavigrahaḥ | uvāca tāṃ varārohāṃ varāṃgīṃ bhītalocanaḥ

ఆమె శాపం ఇవ్వబోతున్నదని చూసి, మానవరూపం ధరించిన శైలుడు భయభీత నేత్రాలతో ఆ సుగతిగామిని, సుందరాంగిని దేవిని ఇలా పలికాడు।

ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
शाप-अभिमुखीम्facing (to utter) a curse
शाप-अभिमुखीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाप (प्रातिपदिक) + अभिमुखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
शैलःŚaila (the mountain)
शैलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पुरुष-विग्रहःhaving a human form
पुरुष-विग्रहः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ताम्to her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वर-आरोहाम्fair-thighed / of lovely ascent (epithet)
वर-आरोहाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + आरोहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वर-अङ्गीम्beautiful-limbed
वर-अङ्गीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
भीत-लोचनःwith frightened eyes
भीत-लोचनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Śaila (a mountain/personified being in human form)

Concept: Before irreversible consequences (śāpa) fall, humility and truthful speech can open a path to reconciliation.

Application: When you have caused harm, approach quickly with humility, clear words, and willingness to repair; do not wait until consequences become unavoidable.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śaila, the mountain embodied as a human figure, stands with trembling, fear-filled eyes, palms slightly raised as if begging for mercy. Before him, the noble woman—poised to curse—radiates stern power, her stance unwavering, while the mountain landscape behind them seems to listen like a living court.","primary_figures":["Śaila (personified mountain, human form)","Wife of Vajrāṅga (tapasvinī)"],"setting":"Mountain terrace near an āśrama; rocky ledges, a few wind-bent trees, ritual items nearby; the vast mountain mass frames the dialogue like a throne-room of nature.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","rock slate","leaf green","ivory","ruby red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: anthropomorphic Śaila with fearful eyes addressing the poised lady ready to curse; gold leaf on jewelry, halos, and decorative borders; rich reds and greens, stylized rocky mountain backdrop, ornate South Indian composition with gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue on a mountain terrace; refined facial expressions—Śaila’s fear and the lady’s stern composure; cool grays and greens with warm amber highlights; delicate brushwork, lyrical landscape depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Śaila as a dignified figure with mountain motifs on his garments; the lady as varārohā with commanding posture; red-yellow-green palette, temple-wall symmetry, expressive eyes and gestures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central dialogue scene framed by ornate floral borders; mountain rendered as patterned backdrop with stylized rocks; warm lamp-like glow; deep blues and reds with gold accents, narrative paneling reminiscent of devotional textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["mountain wind","soft bell","distant birds","low drone (tanpura-like)","pause of silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: शापाभिमुखीम् = शाप-अभिमुखीम्. पुरुषविग्रहः = पुरुष-विग्रहः. वरारोहाम् = वर-आरोहाम्. वरांगीम् = वर-अङ्गीम्. भीतलोचनः = भीत-लोचनः.

Ś
Śaila

FAQs

The speaker is Śaila, described as a mountain taking human form (puruṣavigrahaḥ). He speaks with fear evident in his eyes (bhīta-locanaḥ).

It indicates that the woman is “facing” or “turned toward” a curse—i.e., she is at the point of being cursed or confronting the consequences of a curse.

The verse highlights the gravity of speech and curses in Purāṇic narrative: even powerful beings respond with fear and urgency when a curse is imminent, underscoring caution, humility, and timely dialogue.