Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

आपृच्छे साधये ब्रह्मन्ननुज्ञातुं त्वमर्हसि । धन्योस्म्यनुगृहीतोस्मि दर्शनेन महामुने

āpṛcche sādhaye brahmannanujñātuṃ tvamarhasi | dhanyosmyanugṛhītosmi darśanena mahāmune

హే సాధు బ్రహ్మన్, నేను వీడ్కోలు తీసుకుంటున్నాను; నన్ను వెళ్లుటకు అనుమతించవలెను. హే మహామునీ, మీ దర్శనంతో నేను ధన్యుడను, అనుగ్రహితుడను.

आपृच्छेI take leave / I ask permission
आपृच्छे:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√पृच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद; अर्थः—‘विदा/अनुज्ञां याचे’ (I take leave/ask permission)
साधयेI accomplish / I carry out
साधये:
Kriya (Co-verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√साध् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थः—‘साधयामि/सम्पादयामि’ (I accomplish/perform)
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; संबोधनपदम्
अनुज्ञातुम्to permit
अनुज्ञातुम्:
Prayojana/Artha (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootअनु√ज्ञा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययवत्; अर्थः—‘अनुज्ञातुं’ (to permit)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम (pronoun), प्रथमा (1st), एकवचन
अर्हसिyou ought / you are able
अर्हसि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; अर्थः—‘योग्योऽसि’ (you are fit/ought)
धन्यःblessed / fortunate
धन्यः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (predicate adjective)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अनुगृहीतःfavoured / blessed
अनुगृहीतः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeVerb
Rootअनु√ग्रह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अनुगृहीत’ (favoured)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दर्शनेनby (your) sight / by the meeting
दर्शनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; करणम्
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक: महा + मुनि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् मुनिः)

An unnamed respectful visitor/disciple (speaker not specified in the provided verse)

Concept: Humility and gratitude before a realized sage; seeking permission (anujñā) honors dharmic etiquette and preserves the sanctity of learning.

Application: End spiritual conversations with gratitude; ask leave respectfully from elders/teachers; treat holy encounters as transformative rather than transactional.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A forest hermitage at the edge of a lotus-filled pond: a respectful disciple stands with folded hands, head slightly bowed, requesting leave from a serene mahāmuni seated on kuśa grass. The air feels washed with mantra-silence, as if the very act of darśana has sanctified the departing traveler.","primary_figures":["mahāmuni (tapo-dhana sage)","respectful visitor/disciple"],"setting":"quiet āśrama with thatched hut, sacrificial fire, tulasi pot near the doorway, deer and peacocks at a distance","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sandalwood beige","forest green","lotus pink","smoke gray","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated mahāmuni with radiant halo and gold-leaf aura, right hand raised in anujñā-mudrā, disciple in añjali at his feet; rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments on ritual vessels, stylized tulasi in a brass pot, ornate arch framing the hermitage scene with gold leaf embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate forest hermitage with fine-line foliage, a calm sage on a woven mat, disciple bowing with folded hands; cool greens and muted earth tones, lyrical pond with lotus blooms, distant hills, refined facial features and gentle narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm ochres and greens; sage with elongated eyes and composed expression, disciple in añjali; temple-wall aesthetic with a small homa-kuṇḍa, stylized lotus pond and tulasi pot, flat yet majestic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotus and creepers; central vignette of a sage granting leave, with abundant lotus motifs and peacocks; deep indigo background with gold detailing, intricate floral borders, sanctified calm atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","gentle wind in leaves","soft temple bell in distance","crackling sacrificial fire","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मन् + अनुज्ञातुम् → ब्रह्मन्ननुज्ञातुम्; त्वम् + अर्हसि → त्वमर्हसि; धन्यः + अस्मि → धन्योस्मि; अनुगृहीतः + अस्मि → अनुगृहीतोस्मि

B
Brahman
M
Mahāmune (great sage)

FAQs

It expresses traditional etiquette: respectfully taking leave of a revered sage, requesting permission to depart, and acknowledging the spiritual blessing gained through the sage’s darśana.

Darśana is treated as a vehicle of grace (anugraha). Merely seeing/meeting the saintly person is presented as spiritually fruitful and worthy of gratitude.

Humility and reverence: one should not depart abruptly, but seek consent from elders/teachers and recognize the benefit received from their presence and guidance.