Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

केवलं दोषभागी च भवामीह न संशयः । कष्टां चैव दशां प्राप्य क्षत्रियोपि प्रतिग्रही

kevalaṃ doṣabhāgī ca bhavāmīha na saṃśayaḥ | kaṣṭāṃ caiva daśāṃ prāpya kṣatriyopi pratigrahī

సందేహం లేదు—ఇక్కడ నిందను పొందేది నేనే. కఠిన స్థితి వచ్చినప్పుడు క్షత్రియుడుకూడా ప్రతిగ్రాహి (పరాధీనుడు) అవుతాడు।

kevalamonly/merely
kevalam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
doṣa-bhāgīa sharer in fault/blameworthy
doṣa-bhāgī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdoṣa (प्रातिपदिक) + bhāgin (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (doṣasya bhāgī), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bhavāmiI become/am
bhavāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Present indicative 1st sg
ihahere/in this matter
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place)
nano/not
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
kaṣṭāmpainful/hard
kaṣṭām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkaṣṭa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (qualifying daśām)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
daśāmcondition/state
daśām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
prāpyahaving reached/attained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having attained’
kṣatriyaḥa kshatriya
kṣatriyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣatriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-अव्यय (particle: even/also)
pratigrahīreceiver (of gifts)
pratigrahī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprati-grahin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; agent noun ‘receiver’

Unspecified (context needed from surrounding verses to identify the dialogue speaker reliably)

Concept: Calamity can invert social roles; even the strong may become dependent, yet moral accountability remains keenly felt.

Application: Do not shame those who receive help in hardship; if you must accept support, do so transparently, with gratitude and a plan to restore independence.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A once-proud warrior lowers his head, confessing that blame may fall on him as necessity forces him toward dependence. The sage’s calm presence frames the confession like a ritual of truth, where humility becomes purification.","primary_figures":["kṣatriya in distress","brāhmaṇa sage"],"setting":"A quiet clearing with a simple seat of kusa grass; a discarded bow or sword rests nearby, symbolizing diminished power.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnt umber","lamp gold","dark teal","crimson","smoky black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the kṣatriya kneels beside a resting bow, confessing; the sage raises a hand in measured counsel; gold leaf lamp-glow, rich reds and greens, ornate borders, moral drama rendered with devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subdued clearing; the warrior’s bowed posture and the silent bow on the ground carry the narrative; cool palette with warm lamp accent; delicate facial expressions, refined minimalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; symbolic bow/sword; expressive eyes showing shame and resolve; red-yellow-green pigments with dark teal background; temple-wall gravitas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central confession scene framed by lotus vines; the grounded weapon motif repeated in border medallions; deep blue field with gold highlights, suggesting inner surrender."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft lamp crackle","low conch drone (imagined)","silence between phrases","gentle wind through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: caiva→ca eva; kṣatriyopi→kṣatriyaḥ api (visarga-lopa in sandhi).

FAQs

It highlights personal accountability—accepting that one bears the blame—while also showing how hardship can push even those bound to strict social duties (like a kṣatriya) into dependency.

In dharma literature, a kṣatriya is ideally a protector and giver, not a dependent recipient; the verse frames gift-taking as a sign of distress and a fall into an adverse state.

Primarily the situation: it portrays pratigraha as something that can happen under duress, while the speaker still accepts moral responsibility for the outcome.