Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

कुशलं भृत्यवर्गस्य मृगाणां तनयस्य च । भगवद्दर्शनाकांक्षी शूद्रं हत्वा त्विहागतः

kuśalaṃ bhṛtyavargasya mṛgāṇāṃ tanayasya ca | bhagavaddarśanākāṃkṣī śūdraṃ hatvā tvihāgataḥ

సేవకవర్గం క్షేమమేనా? మృగాలకూ, నీ కుమారునికీ క్షేమమేనా? భగవద్దర్శనాకాంక్షతో నీవు ఒక శూద్రుణ్ని హతమార్చి ఇక్కడికి వచ్చావు.

कुशलम्welfare, well-being
कुशलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; भाववाचक-नाम (state/condition)
भृत्यवर्गस्यof the group of servants
भृत्यवर्गस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभृत्य + वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भृत्यानां वर्गः)
मृगाणाम्of the deer
मृगाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), बहुवचन
तनयस्यof the son
तनयस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भगवत्-दर्शन-आकाङ्क्षीdesiring the Lord’s दर्शन
भगवत्-दर्शन-आकाङ्क्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभगवत् + दर्शन + आकाङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-समाससमूहः (भगवतः दर्शनम्; तस्य आकाङ्क्षी)
शूद्रम्a Śūdra
शूद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having killed’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
आगतःhas come/arrived
आगतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आगतः (अस्मि)’

Unspecified (dialogue context not provided in the input excerpt)

Concept: Desire for Bhagavad-darśana does not automatically absolve adharmic violence; intention and act are both weighed in dharma.

Application: Hold spiritual aspiration together with ethical restraint; do not justify harm by invoking devotion or higher goals.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a forest hermitage threshold, a radiant prince stands with bow lowered, while an elder ascetic questions him with grave composure. The air is charged—devotion’s longing meets the sharp edge of dharma, with silent sages and startled deer witnessing the exchange.","primary_figures":["Rāma","forest sage/host (unnamed)","attendant sages","deer (mṛga)"],"setting":"tapovana hermitage with thatched huts, sacrificial fire, kusa grass seats, and a deer-grazing clearing","lighting_mood":"forest dappled with a stern, high-noon clarity","color_palette":["sandalwood beige","deep forest green","ochre","smoky ash gray","indigo blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma as a luminous kṣatriya with sapphire-blue complexion and gold-crowned halo stands at an ashrama gateway; a stern rishi gestures in inquiry, sages seated near a small homa-kunda; heavy gold leaf embellishment on ornaments and halos, rich reds and greens, gem-studded jewelry, traditional South Indian iconography, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet Himalayan-like forest hermitage scene with delicate brushwork; Rāma in refined profile, bow in hand, facing an austere sage; deer in the mid-ground; cool greens and muted blues, lyrical naturalism, fine facial features, soft atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Rāma with large expressive eyes and ornate crown, rishi with matted locks and kamandalu; stylized trees and hut forms; red/yellow/green palette with rhythmic decorative patterns and temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional forest tableau with ornate floral borders; Rāma centered with lotus motifs and gold accents; sages arranged symmetrically; peacocks and deer at the edges; deep blues and marigold gold, intricate vine patterns, Nathdwara-inspired ornamentation adapted to a Rāma-centric scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","crackling sacrificial fire","soft wind in leaves","tense silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: tvihāgataḥ = tu + iha + āgataḥ; bhagavaddarśanākāṃkṣī = bhagavat + darśana + ākāṃkṣī; guṇa-sandhi: bhagavat + darśana → bhagavaddarśana.

B
Bhagavat (the Lord)
Ś
Śūdra

FAQs

It juxtaposes devotional aspiration (desiring the Lord’s vision) with a grave ethical transgression (killing a Śūdra), implying that spiritual longing does not automatically erase wrongdoing.

It frames bhagavad-darśana (seeing the Lord) as a powerful motive, while still highlighting that devotion should align with dharma; devotion is not presented as a license for unethical acts.

The verse signals moral accountability: one may seek holiness, but actions—especially violence—carry serious ethical weight and require scrutiny, restraint, and (in broader Purāṇic framing) appropriate atonement.