Previous Verse
Next Verse

Shloka 172

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

किमत्र बहुनोक्तेन इदमस्तीह शंकर । अप्राप्यं प्राप्यते तेन पापं चापि विनश्यति

kimatra bahunoktena idamastīha śaṃkara | aprāpyaṃ prāpyate tena pāpaṃ cāpi vinaśyati

ఓ శంకరా, ఇక్కడ ఎక్కువగా చెప్పడం వల్ల ప్రయోజనం ఏమిటి? దీని ద్వారా పొందలేనిది కూడా లభిస్తుంది మరియు పాపం కూడా నశిస్తుంది.

kimwhat (use)
kim:
Prayojana (Idiomatic interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Dvitīyā (Nom/Acc), Eka-vacana (Singular/एकवचन); interrogative pronoun used idiomatically
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb/देश)
bahunāwith much (talk)
bahunā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental/तृतीया), Eka-vacana (Singular/एकवचन); ‘by much (speech)’
uktenaby what is said/speech
uktena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootukta (√vac; क्त-कृदन्त)
FormNapुṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental/तृतीया), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
idamthis
idam:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā-vibhakti (Nominative/प्रथमा), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
astiis
asti:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/वर्तमान), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb/देश)
śaṃkaraO Śaṅkara
śaṃkara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
aprāpyamthe unattainable
aprāpyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roota-prāpya (√āp; Kridanta)
FormNapुṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Dvitīyā (Nom/Acc), Eka-vacana (Singular/एकवचन); ‘not attainable’ used substantively
prāpyateis attained
prāpyate:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+√āp (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/वर्तमान), Ātmanepada (आत्मनेपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Eka-vacana (Singular/एकवचन); Karmaṇi-prayoga (passive/कर्मणि)
tenaby that (means)
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napुṃsakaliṅga (Masculine/Neuter), Tṛtīyā-vibhakti (Instrumental/तृतीया), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
pāpamsin
pāpam:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Dvitīyā (Nom/Acc), Eka-vacana (Singular/एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction/समुच्चय)
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSamuccaya/avadhāraṇa-nipāta (also/even/अपि)
vinaśyatiperishes/is destroyed
vinaśyati:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+√naś (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/वर्तमान), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Eka-vacana (Singular/एकवचन)

Unspecified (addressing Śaṅkara/Śiva directly)

Concept: A single potent dharmic means (here, the yātrā/vidhi) can grant what seems unattainable; sincere engagement with sacred means brings pāpa-nāśa and siddhi.

Application: When overwhelmed, focus on one complete, well-done spiritual practice (pilgrimage, vow, daily japa, service) rather than scattered efforts; let it reset your trajectory.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous tīrtha vision unfolds: Śaṅkara stands in contemplative awe as a radiant lake and shrine appear like a mandala, and a devotee steps into the water—dark karmic shadows breaking apart into sparks of light. The scene feels like a final pronouncement, the cosmos briefly aligning around a single sacred act.","primary_figures":["Śaṅkara (Śiva)","devotee pilgrim","tīrtha-priest (optional)","subtle celestial witnesses (gandharvas)"],"setting":"Mythicized Puṣkara-sarovar rendered as a cosmic mandala with ghats and a distant shrine.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric sapphire","radiant gold","ash white","crimson","pearl"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śaṅkara at one side in serene awe, central mandala-like Pushkar Lake with a devotee entering the water, sins as dark motifs dissolving into gold sparks; heavy gold leaf radiance, gem-like ornamentation, ornate borders with lotus, trident, conch, and chakra symbols.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic cosmic lakescape, Śaṅkara observing, devotee at the ghat, delicate dissolving shadow forms; cool blues and pearly whites with restrained gold, refined faces, airy composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined Śaṅkara and devotee, stylized lake as circular mandala, dramatic contrast of dark pāpa forms and bright radiance; red-yellow-green palette with white/blue accents, temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central circular lake-mandala filled with lotus motifs, Śaṅkara as a respectful witness at the margin, devotee in the center; deep blue ground, gold lotus filigree, intricate floral borders, peacocks and swans as auspicious motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells swelling then stopping","wind over water","low thunder-like drone","sudden silence at the end"]}

Sandhi Resolution Notes: bahunā+uktena→bahunoktena; idam+asti+iha→idamastīha; ca+api→cāpi.

S
Shankara
S
Shiva

FAQs

It summarizes the efficacy of a certain sacred means (context-dependent): it grants even difficult-to-obtain results and destroys sin, making further elaboration unnecessary.

Śaṅkara is a common epithet of Lord Śiva, meaning “the beneficent” or “the auspicious one.”

The verse stresses confidence in a prescribed dharmic or sacred practice: sincere engagement can purify wrongdoing (pāpa) and lead to higher attainments that seem otherwise unreachable.