Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

प्रयच्छस्व महाभाग याच्ञैषा तु मया कृता । शक्रेणोक्तो दानवेंद्रो दद्यात्स्वमपि जीवितम्

prayacchasva mahābhāga yācñaiṣā tu mayā kṛtā | śakreṇokto dānaveṃdro dadyātsvamapi jīvitam

ఓ మహాభాగుడా, దయచేసి ఇవ్వుము—ఈ యాచనను నేనే చేశాను. శక్రుడు (ఇంద్రుడు) చెప్పితే దానవేంద్రుడైనా తన ప్రాణాన్నికూడా దానం చేస్తాడు.

प्रयच्छस्वgrant; give (please)
प्रयच्छस्व:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-यम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; धातु: यम्, उपसर्ग: प्र-
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (singular); समास: महा + भाग
याच्ञाrequest; supplication
याच्ञा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयाच्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
एषाthis
एषा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
तुindeed; but
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थे (but/indeed)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (pronoun), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
कृताmade; done
कृता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: कृ
शक्रेणby Śakra (Indra)
शक्रेण:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
उक्तःspoken; addressed; told
उक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: वच्
दानवेन्द्रःthe lord of the Dānavas
दानवेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; समास: दानवानाम् इन्द्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: दा
स्वम्one's own
स्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying जीवितम्)
अपिalso; even
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) = also/even
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed to attribute confidently within Adhyaya 30 dialogue frame).

Concept: True nobility is measured by readiness to give—even at personal cost—when a righteous request is made.

Application: Practice generosity with discernment and integrity; keep one’s word even under pressure, but align giving with dharma.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A messenger or counselor stands before Bali, hands folded, urging him to grant the request. Bali’s face shows steadfast honor—ready to give even life—while Vāmana waits quietly, the sacrificial fire reflecting in ritual vessels.","primary_figures":["Bali","Vāmana (Vishnu)","Indra (as Śakra, referenced)","Counselor/messenger","Śukrācārya (optional, as the cautioning guru in the broader tale)"],"setting":"Yajña pavilion with bali’s courtly retinue, priests, and the donation area marked by ritual lines and pots of water for saṅkalpa.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermilion red","antique gold","pearl white","deep indigo","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bali in regal posture with crown and layered jewelry, counselor pleading with folded hands; Vāmana serene near the yajña fire; thick gold leaf on crowns and halos, ruby-green textiles, ornate pillars, stylized flames and ritual implements with metallic highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with soft shading; Bali’s resolute expression, counselor gesturing toward Vāmana; delicate architecture, muted earth tones with indigo accents, fine floral motifs around the pavilion, refined facial features and gentle narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bali and counselor in profile with bold outlines; Vāmana small yet radiant; warm pigments, symmetrical composition, stylized yajña elements, large expressive eyes conveying resolve and dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Bali offering gesture framed by lotus borders; Vāmana as a small figure with a radiant aura; deep blue ground with gold floral filigree, peacocks and cows as auspicious fillers, patterned textiles emphasizing dāna as sacred."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","drum pulse (mridanga)","sacrificial fire crackle","court murmurs"]}

Sandhi Resolution Notes: याच्ञैषा = याच्ञा + एषा; शक्रेणोक्तो = शक्रेण + उक्तः; दानवेंद्रो = दानवेन्द्रः; स्वमपि = स्वम् + अपि; (पादान्त) दद्यात्स्वम् = दद्यात् + स्वम्

Ś
Śakra (Indra)
D
Dānavendra (lord of the Dānavas)

FAQs

It elevates the ideal of uncompromising generosity—so great that even one’s life may be offered when a rightful request is made.

Śakra functions as an authority figure whose request is portrayed as compelling, reinforcing the seriousness of honoring a supplication.

It uses a strong comparison: even a powerful Dānava-king would give up everything when asked—therefore the listener should not refuse the request.