Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

एतस्मिन्नेव काले तु वामनः स च वासवः । आगतौ दनुनाथेन प्रेम्णा चैवावलोकितौ

etasminneva kāle tu vāmanaḥ sa ca vāsavaḥ | āgatau danunāthena premṇā caivāvalokitau

అదే సమయంలో వామనుడు మరియు వాసవుడు (ఇంద్రుడు) వచ్చారు; దనునాథుడు వారిని ప్రేమతోనే దర్శించాడు.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक-प्रयोग, सप्तमी (7th), एकवचन (Locative singular)
एवjust/indeed
एव:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
कालेat the time
काले:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (Masculine, Locative singular)
तुand/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात
वामनःVāmana
वामनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Masculine, Nominative singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
आगतौ(the two) came/arrived
आगतौ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कर्तरि-क्त-प्रत्यय (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (Masculine, Nominative dual)
दनुनाथेनby the lord of the Danu-race (Bali)
दनुनाथेन:
Karta (Agent of passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootदनुनाथ (प्रातिपदिक; दनु + नाथ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (Masculine, Instrumental singular)
प्रेम्णाwith affection
प्रेम्णा:
Hetu/Instrument (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रेमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (Neuter, Instrumental singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात
अवलोकितौwere looked at/received with a glance
अवलोकितौ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव√लोक् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकालिक-कर्तरि-क्त-प्रत्यय (past passive/active participle used passively); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (Masculine, Nominative dual)

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: Divine arrangements unfold at the precise moment; hearts can be softened by grace even amid cosmic rivalry.

Application: Notice ‘right timing’ in life; respond to arrivals and changes with composure and goodwill rather than suspicion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the city’s inner gate, Vāmana—small in stature yet haloed with quiet divinity—walks beside Vāsava, whose regal bearing is tempered by humility. The Dānava lord, unexpectedly gentle, gazes upon them with visible affection, as if recognizing a sacred turning-point hidden inside a diplomatic visit.","primary_figures":["Vāmana","Vāsava (Indra)","Dānava lord","attendants"],"setting":"city threshold: arched gateway opening into a ceremonial avenue, guards with spears lowered in respect, garlands and incense smoke","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","soft gold","ivory","smoldering incense gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vāmana and Indra entering through an ornate golden arch, thick gold-leaf halos, jeweled ornaments, incense curls, the Dānava lord offering an affectionate gaze, rich maroons and greens in textiles, symmetrical attendants holding lamps and flower trays, devotional luminosity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate threshold scene with delicate linework, gentle expressions, Vāmana’s calm aura contrasted with Indra’s restrained majesty, pastel sky tones, architectural finesse, lyrical naturalism in garlands and drifting incense.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized gateway, Vāmana with serene large eyes and sacred thread, Indra with celestial ornaments, the Dānava lord’s softened expression emphasized, warm pigment palette with rhythmic figure placement and ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional entry framed by lotus and floral borders, deep blue background with gold highlights, Vāmana centered with subtle Vaishnava symbols (conch/lotus motifs), attendants and peacocks in margins, a ceremonial yet devotional mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (distant)","soft bells","incense crackle","footsteps","crowd whisper fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: एतस्मिन्नेव = एतस्मिन् + एव; चैवावलोकितौ = च + एव + अवलोकितौ.

V
Vāmana
V
Vāsava (Indra)
D
Dānava-nātha (lord of the Dānavas)

FAQs

Vāmana is the dwarf incarnation of Viṣṇu, and Vāsava is Indra, the king of the Devas.

It refers to the leader of the Dānavas (a class of Asuras). The specific name is not given in this single verse.

It highlights a moment of encounter: Vāmana and Indra arrive, and the Dānava leader receives them with a seemingly affectionate gaze—setting a tone of diplomacy or deceptive cordiality depending on the broader episode.