Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Aśūnyaśayanā Vow (Unempty Bed) and the Aṅgāraka Caturthī Observance

शांतिप्रदानात्सर्वेषां ग्रहणां प्रथमो भव । प्रहृष्टाभिजनाः पूजां करिष्यंति कृतात्मनः

śāṃtipradānātsarveṣāṃ grahaṇāṃ prathamo bhava | prahṛṣṭābhijanāḥ pūjāṃ kariṣyaṃti kṛtātmanaḥ

సర్వులకు శాంతిని ప్రసాదించి, గ్రహాలలో నీవే అగ్రగణ్యుడవు కావు. హర్షిత హృదయులైన కులీనులు పుణ్యచిత్తంతో నీ పూజ చేయుదురు.

शान्तिpeace
शान्ति:
Sambandha (compound member)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine) (समासाङ्ग)
प्रदानात्from (your) granting of peace
प्रदानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्र-दा (धातु) + ल्युट् (कृत्-प्रत्यय)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त कृदन्त-नाम (action noun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (शान्तेः प्रदानम्)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masc./Neut.), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
ग्रहणाम्of the planets/seizers
ग्रहणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
प्रथमःthe first, foremost
प्रथमः:
Predicate complement (विधेय)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भवbecome / be
भव:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
प्रहृष्टdelighted
प्रहृष्ट:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-हृष् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग (Masculine) (समासाङ्ग)
अभिजनाःpeople of noble lineage (here: delighted people)
अभिजनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअभिजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः (प्रहृष्टाः अभिजनाः)
पूजाम्worship, honor
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
करिष्यन्तिwill do, will perform
करिष्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
कृतaccomplished, purified
कृत:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine) (समासाङ्ग)
आत्मनःthose of accomplished/purified selves
आत्मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); बहुव्रीहि-समासः (कृतात्मानः = कृतः आत्मा येषाम् “whose selves are accomplished/purified”)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 24; likely a senior narrator/instructor addressing another figure)

Concept: Śānti-dāna (bestowing peace) is superior to mere power; it makes one worthy of reverence.

Application: Choose conflict-resolution, apology, and protection of the vulnerable; cultivate sattvic conduct so respect arises naturally.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce being—once a terror—stands with palms lowered in a gesture of calm, as the atmosphere shifts from smoke to clarity. Noble people approach with lamps and flowers, their faces bright with relief, offering pūjā to the now-peaceful protector.","primary_figures":["pacified Vīrabhadra (or the addressed figure)","noble householders","priests with offering trays"],"setting":"Edge of a sacrificial ground transitioning into a serene courtyard with a small shrine and orderly offerings.","lighting_mood":"temple lamp-lit turning into gentle dawn","color_palette":["warm saffron","lamp-flame gold","ivory white","leaf green","calm sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central pacified guardian figure receiving pūjā from well-dressed devotees, gold leaf halos and lamp flames, rich maroon and green garments, ornate offering plates with flowers and incense, symmetrical shrine backdrop with carved pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate expressions of relief, soft dawn gradient, devotees carrying small lamps and garlands, refined linework on textiles, gentle trees and birds suggesting restored harmony.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized devotees in procession with lamps, the central figure’s fierce attributes subdued, saturated reds/yellows/greens, decorative border of lotus and conch motifs to hint Vaishnava ethical frame.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional procession with floral borders, lamps and garlands arranged in rhythmic patterns, deep blue background with gold highlights, lotus motifs symbolizing peace bestowed upon the world."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft chanting","incense crackle","morning birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: शान्ति+प्रदानात् → शान्तिप्रदानात् (षष्ठी-तत्पुरुष, पञ्चमी एकवचन); प्रहृष्ट+अभिजनाः → प्रहृष्टाभिजनाः (कर्मधारय); कृत+आत्मनः → कृतात्मनः (बहुव्रीहि, प्रथमा बहुवचन).

FAQs

The verse praises śānti-pradāna—granting peace and reassurance to all—as the basis for becoming foremost and worthy of honour.

Because the recipient’s conduct benefits others and reflects inner virtue; the verse links social reverence (pūjā) with ethical character (kṛtātmanaḥ).

It teaches that calming conflict, offering protection, and promoting harmony are dharmic acts that naturally generate respect and devotional honour.