Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

उपास्य सन्ध्यां विधिवत्कृत्वा च पितृतर्पणम् । प्रणम्य च हृषीकेशं शेषपर्यङ्कशायिनम्

upāsya sandhyāṃ vidhivatkṛtvā ca pitṛtarpaṇam | praṇamya ca hṛṣīkeśaṃ śeṣaparyaṅkaśāyinam

విధివిధానంగా సంధ్యోపాసనను, పితృతర్పణాన్ని చేసి, శేషపర్యంకంపై శయనించే హృషీకేశుడైన విష్ణువుకు ప్రణామం చేశాడు।

उपास्यhaving worshipped
उपास्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive: upāsya), पूर्वक्रिया
सन्ध्याम्the sandhyā (twilight rite)
सन्ध्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसन्ध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विधिवत्according to the prescribed rule
विधिवत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (according to rule)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पितृतर्पणम्offering of libations to the ancestors
पितृतर्पणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ + तर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पितॄणां तर्पणम्)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
हृषीकेशम्Hṛṣīkeśa (Vishnu/Krishna)
हृषीकेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नाम (epithet)
शेषपर्यङ्कशायिनम्the one who lies on Śeṣa’s couch
शेषपर्यङ्कशायिनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशेष + पर्यङ्क + शायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी/उपपद-तत्पुरुषार्थे (शेषे पर्यङ्के शायी) — 'lying on the couch of Śeṣa'

Narrator (contextual description; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Concept: Daily nitya-karmas (sandhyā, pitṛ-tarpaṇa) become spiritually complete when sealed by surrender to Hṛṣīkeśa, the inner ruler of the senses.

Application: Keep a simple daily rhythm: perform obligatory duties conscientiously, then consciously offer the day’s merit to Viṣṇu through a brief namaskāra and remembrance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the threshold of a quiet home, a devotee completes sandhyā with folded palms, a small water vessel and darbha grass beside him. In his mind’s eye, Hṛṣīkeśa appears reclining on the endless coils of Śeṣa, a calm ocean of milk behind, as the devotee bows with softened gaze.","primary_figures":["Devotee (gṛhastha or brāhmaṇa)","Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)","Śeṣa-nāga"],"setting":"Domestic courtyard transitioning into a visionary cosmic seascape; a simple altar corner with water pot and darbha.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","milk-white","lotus pink","antique gold","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a devotee in a South Indian courtyard offering arghya at dawn, then bowing; above, a framed divine vision of Śeṣaśāyī Viṣṇu on the Kṣīra-sāgara, heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments, crisp temple-arch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical dawn in a quiet courtyard with delicate linework; the devotee’s sandhyā implements rendered finely; in a cloud-like vignette, Viṣṇu reclines on Śeṣa over a pale blue ocean, cool palette, refined faces, soft gradients, gentle devotional intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; central panel of Śeṣaśāyī Viṣṇu with large expressive eyes, ornate jewelry; lower register shows the devotee performing sandhyā and pitṛ-tarpaṇa, lamp-lit temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional composition with lotus borders and stylized waves; a central medallion of Viṣṇu on Śeṣa, surrounded by floral motifs; lower band shows a devotee offering water, peacocks and lotuses framing the scene, deep indigo and gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","conch shell (distant)","morning birds","gentle silence"]}

Sandhi Resolution Notes: विधिवत्कृत्वा → विधिवत् + कृत्वा (त् + क → त्क).

H
Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
Ś
Śeṣa (Ananta)
P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

It presents a ritual order: first the Sandhyā observance (twilight prayers), then Pitṛ-tarpaṇa (offerings to ancestors), and then respectful bowing to Viṣṇu (Hṛṣīkeśa).

Hṛṣīkeśa is a name of Viṣṇu meaning “Lord of the senses.” Reclining on Śeṣa (Ananta) evokes the classic Vaiṣṇava iconography of Nārāyaṇa resting on the cosmic serpent, signifying sovereignty, protection, and cosmic order.

The verse links devotion with duty: reverence to God is paired with gratitude and responsibility toward one’s lineage and obligations, presenting spirituality as disciplined, ordered conduct rather than sentiment alone.