Previous Verse

Shloka 201

The Greatness of Puṣkara: Tripuṣkara Pilgrimage, Sacred Geography, and the Doctrine of Self-Restraint

स्थानानां परमं स्थानं तीर्थानां तीर्थमुत्तमम् । मया दत्तं मुनिश्रेष्ठ भविष्यति न संशयः

sthānānāṃ paramaṃ sthānaṃ tīrthānāṃ tīrthamuttamam | mayā dattaṃ muniśreṣṭha bhaviṣyati na saṃśayaḥ

ఇది స్థలములన్నిటిలో పరమస్థలముగా, తీర్థములన్నిటిలో ఉత్తమ తీర్థముగా అవుతుంది. ఓ మునిశ్రేష్ఠా, ఇది నా ప్రసాదిత వరం—సందేహం లేదు।

sthānānāmof places
sthānānām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
paramamsupreme/highest
paramam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sthānamplace
sthānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tīrthānāmof holy places/pilgrimages
tīrthānām:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
tīrthamholy place
tīrtham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uttamambest/excellent
uttamam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
mayāby me
mayā:
Karta (Agent in passive construction)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम)
FormCommon, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
dattamgiven
dattam:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdā (दा - जुहोत्यादि)
FormPast Passive Participle (Ktanta), Neuter, Nominative, Singular
muniśreṣṭhaO best of sages
muniśreṣṭha:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootmuniśreṣṭha (muni + śreṣṭha)
FormMasculine, Vocative (Sambodhana), Singular
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootbhū (भू - भ्वादि)
FormFuture Tense (Lrit/लृट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
nano
na:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegative Particle
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 19)

Concept: Sacredness can be intensified by divine sanction and sage-recognition; a tīrtha becomes ‘parama-sthāna’ through bestowed grace and ongoing remembrance.

Application: Honor places and practices that elevate consciousness; treat pilgrimage and holy spaces as commitments to transformation, not tourism—carry the ‘gift’ forward through conduct.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā, four-faced and radiant, extends a palm in blessing toward a newly sanctified ford; the air fills with floating lotuses and subtle yantra-like geometry. A venerable sage stands with folded hands, witnessing the moment the landscape itself becomes ‘parama-sthāna,’ as if the earth’s veins light up with sacred power.","primary_figures":["Brahmā","Agastya","attendant devas (subtle)"],"setting":"riverbank tīrtha with a small altar, kusa grass, and a blazing sacrificial fire near a hermitage","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sunrise gold","saffron","pearl white","deep teal","lotus magenta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā enthroned on a lotus near a river ghāṭa, right hand in varada-mudrā consecrating the tīrtha; Agastya stands with añjali, fire-altar and hermitage behind; lavish gold leaf on Brahmā’s crown, lotus throne, and river highlights, rich reds/greens, jeweled ornaments, ornate arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Brahmā hovering above a serene river bend, Agastya on the bank amid flowering trees; delicate brushwork, soft gradients, refined faces, Himalayan-like distant hills for poetic grandeur, subtle gold outlining the lotus and the blessing gesture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Brahmā with bold outlines and large expressive eyes, lotus pedestal, Agastya in ascetic attire, ritual fire and palm-leaf hut; strong red-yellow-green palette, symmetrical composition, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with Brahmā’s blessing, surrounding border of lotuses and vines; the tīrtha rendered as patterned blue field with gold ripples, peacocks and cows on the margins, devotional textile intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","fire crackle","river murmur","soft choral ‘svasti’ hum"]}

Sandhi Resolution Notes: tīrthamuttamam = tīrtham + uttamam

FAQs

It presents a hierarchy of sacred geography, declaring one site (in context) as the highest among all places and the foremost among tīrthas, emphasizing the Purāṇic idea that certain locations gain exceptional status through divine sanction.

By grounding the site’s supremacy in a personal divine grant (“given by me”), the verse highlights grace and divine will—key devotional themes—rather than mere ritual mechanics.

It teaches reverence for sanctified commitments: a boon or consecration, once granted by an authority, is affirmed as reliable and doubtless, encouraging faith and respect toward sacred promises.