Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

एवमुक्त्वा स्थितस्तत्र साहाय्येन कृतक्षणः । प्रववुश्च शिवा वाताः प्रसन्नाश्च दिशो दश

evamuktvā sthitastatra sāhāyyena kṛtakṣaṇaḥ | pravavuśca śivā vātāḥ prasannāśca diśo daśa

ఇట్లు పలికి ఆయన అక్కడే నిలిచెను; సహాయముచేత ఆ క్షణము సక్రమముగా సిద్ధమైంది. శుభవాయువులు వీచెను, దశదిశలును ప్రసన్నమై నిర్మలమయ్యెను.

evamthus
evam:
Sambandha (manner/particle)
TypeIndeclinable
Rootevam (avyaya)
FormAdverb (kriy01vi5be63a47a/avyaya): 'thus'
uktv01having said
uktv01:
Kriy01 (p6brvak01la-kriy01/preceding action)
TypeIndeclinable
Rootvac (dh1tu) 3e ukta (kta) 3e uktv01 (ktv01nta/gerund)
FormAbsolutive (ktv01), indeclinable; 'having said'
sthita25stood, remained
sthita25:
Karta (kart1/subject) (as predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsth1 (dh1tu) 3e sthita (k5bdanta, past passive participle)
FormMasculine (pu43li45ga), Nominative (pratham1), Singular (ekavacana); kta (PPP): 'stood/remained'
tatrathere
tatra:
Adhikara47a (adhikara47a/location)
TypeIndeclinable
Roottatra (avyaya)
FormAdverb (de5ba-avyaya): 'there'
s1h01yyenawith help/assistance
s1h01yyena:
Karana (kara47a/instrument)
TypeNoun
Roots1h01yya (pr1tipadika)
FormNeuter (napu43saka), Instrumental (t5bt2by1), Singular (ekavacana)
k5bta-k63a47a25having done what was timely / having accomplished the task
k5bta-k63a47a25:
Karta (kart1/subject)
TypeAdjective
Rootk5bta (pr1tipadika; PPP of k5b) + k63a47a (pr1tipadika)
FormMasculine (pu43li45ga), Nominative (pratham1), Singular (ekavacana); tatpuru63a: k5bta43 k63a47a43 yena sa25 (one who has done what was timely / who has accomplished the moment)
pravavu25blew
pravavu25:
Kriy01 (verb/action)
TypeVerb
Rootpra+476b (dh1tu) 3e vavu25
FormPerfect (li6d lak01ra), 3rd Person (prathama puru63a), Plural (bahuvacana); parasmaipada; upasarga: pra-
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (avyaya)
FormConjunction (samuccaya-nip01ta): 'and'
biv125auspicious, благотворные
biv125:
Karta (kart1/subject)
TypeAdjective
Rootbiva (pr1tipadika)
FormMasculine (pu43li45ga), Nominative (pratham1), Plural (bahuvacana)
v1t125winds
v1t125:
Karta (kart1/subject)
TypeNoun
Rootv1ta (pr1tipadika)
FormMasculine (pu43li45ga), Nominative (pratham1), Plural (bahuvacana)
prasann125clear, serene
prasann125:
Karta (kart1/subject) (as predicate adjective)
TypeAdjective
Rootprasanna (pr1tipadika; PPP of pra+sad used adjectivally)
FormFeminine (str2bli45ga), Nominative (pratham1), Plural (bahuvacana)
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (avyaya)
FormConjunction (samuccaya-nip01ta): 'and'
di5ba25directions
di5ba25:
Karta (kart1/subject)
TypeNoun
Rootdi5b (pr1tipadika)
FormFeminine (str2bli45ga), Nominative (pratham1), Plural (bahuvacana)
da5baten
da5ba:
Karta (kart1/subject) (qualifier)
TypeAdjective
Rootda5ban (pr1tipadika)
FormFeminine (str2bli45ga), Nominative (pratham1), Plural (bahuvacana); numeral adjective agreeing with di5ba25

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: When divine order is affirmed, nature itself mirrors inner and outer harmony—winds turn auspicious and the directions become clear.

Application: After making a firm dharmic decision, cultivate stillness; notice how clarity and ‘good conditions’ follow consistent right action.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"After the Lord’s vow, the scene becomes still: banners stop fluttering wildly and instead sway gently as soft, auspicious breezes move through the sacrificial pavilion. The ten directions are depicted as luminous guardians or clear horizons, each washed clean, as if the cosmos has exhaled into peace.","primary_figures":["Vishnu (off to one side or implied)","celestial attendants","directional deities (Dikpālas, symbolic)"],"setting":"A celestial ritual ground opening into vast sky, with the horizon visible in all directions and gentle wind patterns shown as flowing ribbons.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["pale gold","sky blue","white sandalwood","soft green","silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: serene post-vow tableau with a calm yajña pavilion, gold leaf highlights on the ten-direction motif, gentle wind ribbons, auspicious symbols, rich yet softened reds and greens with luminous gold accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy composition with clear horizons, delicate wind lines, calm attendants, pastel sky, refined minimalism conveying serenity and auspicious omens.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized dikpālas around a central calm space, bold outlines with softened interior colors, rhythmic borders, auspicious wind motifs in flowing curves.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical depiction of ten directions as lotus-petal segments around a central calm altar, intricate floral borders, deep blue-to-light gradient sky, gold highlights emphasizing auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle wind","soft temple bells","distant birds","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: evamuktv01 3d evam + uktv01; sthitastatra 3d sthita25 + tatra; pravavu5bca 3d pravavu25 + ca; prasann15bca 3d prasann125 + ca.

FAQs

In Purāṇic style, benign winds (śivā vātāḥ) indicate a favorable cosmic condition—an external sign that the environment aligns with dharma and that an intended act or event is supported by nature.

The “ten directions” (daśa diśaḥ) symbolize the whole cosmos. Their becoming calm suggests universal harmony—no obstruction, fear, or disorder across space—often used as an omen of success or divine approval.

The verse implies that right intention and proper support (sāhāyya) lead to auspicious outcomes, where inner resolve and outer conditions come into alignment—an image of how ordered action fosters peace and clarity.