Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

कल्पिता चेत्स्वयं बुध्या नैपुण्यस्य गतिः परा । उत्तुंगाग्राविमौ सृष्टौ यन्मे संपश्यतः सुखं

kalpitā cetsvayaṃ budhyā naipuṇyasya gatiḥ parā | uttuṃgāgrāvimau sṛṣṭau yanme saṃpaśyataḥ sukhaṃ

నేను నా బుద్ధితో సృష్టి-నైపుణ్యపు పరమ మార్గాన్ని కల్పించుకున్నానంటే, ఈ రెండు ఉత్తుంగ శిఖరాలవంటి సృష్టులను చూస్తూ నాకు కలిగే ఆనందం నిజంగా మహత్తరమే।

kalpitāimagined, devised
kalpitā:
Karta (कर्ता) / predicate adjective
TypeAdjective
Root√kḷp (धातु) → kalpita (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used adjectivally
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-निपात (conditional particle)
svayamby oneself
svayam:
Karta (कर्ता) (emphatic)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; स्वार्थक-क्रियाविशेषण (reflexive adverb)
budhyāby intellect
budhyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (sg)
naipuṇyasyaof skill, of expertise
naipuṇyasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnaipuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (sg)
gatiḥcourse, way, attainment
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg)
parāsupreme, highest
parā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (sg); विशेषण of gatiḥ
uttuṅga-agrāvihaving lofty peaks/summits
uttuṅga-agrāvi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttuṅga (प्रातिपदिक) + agrāvi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (du); कर्मधारय-समास; विशेषण of imau
imauthese two
imau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (du); सर्वनाम
sṛṣṭauin creation, in the created world
sṛṣṭau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (sg)
yatwhich (that)
yat:
Karma (कर्म) / object of perception
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन (sg); relative pronoun
meof me, my
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (sg) (enclitic)
saṃpaśyataḥof (me) observing
saṃpaśyataḥ:
Karta (कर्ता) (genitive absolute-like dependency)
TypeVerb
Root√paś (धातु) → saṃpaśyat (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle, शतृ/शानच्-सम्बद्ध); षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (sg); ‘of (me) who is seeing/observing’
sukhamhappiness, pleasure
sukham:
Karma (कर्म) / object (experienced)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन (sg)

Unspecified (contextual narrator/speaker not provided in the excerpt)

Concept: Skill (naipuṇya) guided by intellect yields joy when one beholds the fruits of creation; creative action culminates in contemplative satisfaction.

Application: Work with excellence, then pause to witness outcomes with gratitude; temper pride by remembering the larger order enabling one’s abilities.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A creator-figure stands on a high vantage, gazing upon ‘two creations’ rising like twin peaks—perhaps two majestic mountains or two perfected forms—his face softened by fulfilled concentration. The scene balances grandeur and introspection: the world below is newly ordered, while above, subtle geometric patterns hint at the blueprint of intellect.","primary_figures":["Brahmā/Dhātṛ (as creator)","Two ‘creations’ (symbolic twin peaks or twin perfected forms)"],"setting":"A cosmic overlook: a lotus-platform at the edge of the created world, with distant mountains/peaks and a faint mandala of creation-lines in the sky.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","sky blue","granite gray","lotus pink","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on a lotus dais overlooking twin towering peaks (or two exalted created forms), gold leaf mandala behind his head, embossed gold on lotus and horizon; rich reds/greens in garments, gem-like highlights, symmetrical sacred composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene creator on a hilltop pavilion, twin Himalayan-like peaks in mist, delicate mandala clouds; cool blues and grays with warm dawn gold, refined contemplative expression, fine landscape detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā outlined boldly, standing on lotus platform; twin peak motifs stylized as patterned triangles; red/yellow/green pigments with blue sky band, temple-wall border designs, iconic calm gaze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus platform with Brahmā, twin peak motifs framed by elaborate floral borders; deep blue ground with gold highlights, lotus medallions and creepers, symmetrical devotional geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft bell at cadence","distant wind over mountains","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: cetsvayaṃ = cet + svayam; uttuṃgāgrāvimau = uttuṅga-agrāvi + imau; yanme = yat + me; saṃpaśyataḥ taken as gen. sg. of present participle (saṃ-√paś).

FAQs

It expresses the creator’s satisfaction and joy upon beholding a successfully conceived creation, attributed to the power of intellect and craftsmanship (naipuṇya).

The excerpt does not name the speaker. In the Sṛṣṭikhaṇḍa, such reflections commonly occur in creation-narrative contexts (often associated with a creator figure), but the precise speaker requires surrounding verses.

Indirectly, yes: it highlights disciplined intelligence and skilled effort (naipuṇya) as a means to bring about an excellent outcome, and it portrays contemplative appreciation of one’s work as a natural fruit of right creation.