Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

यथा प्रवर्तते यज्ञः कालहीनो न जायते । तथा शीघ्रं विधित्स्व त्वं नारीं कांचिदुपानय

yathā pravartate yajñaḥ kālahīno na jāyate | tathā śīghraṃ vidhitsva tvaṃ nārīṃ kāṃcidupānaya

యజ్ఞం ఎలా సాగుతుందో, తగిన కాలం లేకుండా అది జరగదో, అలాగే నీవు కూడా విధి ప్రకారం త్వరగా ఏదైనా స్త్రీని ఇక్కడికి తీసుకురా.

yathāas/so that
yathā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormCorrelative adverb (यथा), manner/condition
pravartateproceeds/continues
pravartate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt + pra (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
yajñaḥthe sacrifice
yajñaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
kāla-hīnaḥlacking the proper time
kāla-hīnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāla (प्रातिपदिक) + hīna (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with yajñaḥ; 'devoid of (proper) time'
nanot
na:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
jāyatecomes into being/occurs
jāyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
tathāso/thus
tathā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormCorrelative adverb (तथा)
śīghramquickly
śīghram:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण)
vidhitsvaarrange/endeavor (to provide)
vidhitsva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धातु) desiderative of √dhā: √dhits (धातु-देशिदेरटिव)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); desiderative sense 'wish/seek to arrange'
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nārīma woman
nārīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
kāṃcitsome/any
kāṃcit:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormIndefinite pronoun/adjective; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifies nārīm
upānayabring near/bring
upānaya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√nī + upa (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Unspecified (context-dependent; speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Ritual action requires correct conditions—especially proper time; dharma is not merely intention but precise execution (vidhi).

Application: In any disciplined practice (worship, vows, work), respect timing, preparation, and method; don’t improvise when rules matter.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A didactic moment within the yajña hall: a sage-like figure gestures toward a ritual calendar and the sun’s arc, illustrating that sacrifice cannot be born without proper time. Indra listens attentively, ready to act, while the altar fire burns steady—symbol of order awaiting completion.","primary_figures":["Śakra (Indra)","Brahmā or a ritual authority (contextual)","ṛtviks"],"setting":"Yajña pavilion with a visible time-symbol: sun disc, nakṣatra wheel, or palm-leaf almanac beside ritual implements.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ochre","sandalwood beige","leaf green","sky turquoise","ghee-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ritual authority explaining vidhi with a gold-leaf highlighted sun-wheel; Indra poised with vajra, respectful; altar and vessels richly ornamented; deep reds/greens with embossed gold borders, traditional iconography emphasizing sacred order.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Gentle instructional scene, refined gestures; a small pañcāṅga manuscript and sun in the corner; delicate smoke lines; cool mountain-like palette with warm ochre accents, lyrical clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Stylized sun-wheel and altar; bold outlines; Indra and the instructor in iconic poses; red-yellow-green pigments, temple-wall symmetry, didactic clarity through simplified forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central altar with lotus borders; time-wheel motif integrated into floral medallions; Indra and priests arranged in balanced composition; deep blues with gold and white detailing, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["steady fire crackle","soft chanting of ṛtviks","gentle bell pulses","rustle of palm leaves (almanac)"]}

Sandhi Resolution Notes: kālahīno → kāla-hīnaḥ; kāṃcidupānaya → kāṃcit + upānaya.

FAQs

It states that an act like yajña is not considered valid or fruitful when performed without the proper time; by analogy, the listener is urged to follow prescribed procedure promptly.

Not explicitly. The verse focuses on ritual propriety (vidhi) and the necessity of correct timing (kāla) rather than devotional doctrine.

It emphasizes disciplined adherence to rules and timely action—doing what is enjoined without delay, in the correct manner and at the correct time.