Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

तस्यापकर्तुं विविधैरुपायैर्नैवाभिचारैरपि वागधीशः । स याचयामास ततस्तु देवं सोमं स्वभार्यार्थमनंगतप्तः

tasyāpakartuṃ vividhairupāyairnaivābhicārairapi vāgadhīśaḥ | sa yācayāmāsa tatastu devaṃ somaṃ svabhāryārthamanaṃgataptaḥ

వాగధీశుడు (బృహస్పతి) ఎన్నో ఉపాయాలతోనూ అతనికి హాని చేయలేకపోయాడు; అభిచార విద్యలతో కూడ కాదు. అప్పుడు మన్మథతాపంతో బాధపడుతూ, తన భార్య కోసం దేవుడు సోముని వేడుకున్నాడు.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
अपकर्तुम्to counteract/harm
अपकर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitival complement)
TypeVerb
Rootअपकृ (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), अर्थे 'to harm/undo'
विविधैःvarious
विविधैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (उपायैः)
उपायैःby means
उपायैः:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis/only)
अभिचारैःby sorceries/hostile rites
अभिचारैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअभिचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-अव्यय (also/even)
वागधीशःthe lord of speech (Bṛhaspati)
वागधीशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाक् (प्रातिपदिक) + अधीश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वाचः अधीशः = lord of speech)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
याचयामासbegged/entreated
याचयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense in form (याचयामास = begged)
ततःthen/from there
ततः:
Adhikarana (अधिकरण/Source-adv)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
तुbut/then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (but/indeed)
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सोमम्Soma (Moon-god)
सोमम्:
Karma (कर्म/Apposition)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; देवविशेष
स्वhis own
स्व:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग; स्व- (own)
भार्याwife
भार्या:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (genitive in compound), एकवचन (समासाङ्ग)
अर्थम्for the sake of
अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासाङ्ग (हेतौ)
अनङ्गby Kāma (love)
अनङ्ग:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअनङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-तत्पुरुषार्थे (instrumental in compound), एकवचन (समासाङ्ग); अनङ्ग = कामदेव
तप्तःtormented/burnt
तप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सः)

Narrator (contextual; exact dialogue-speaker not specified in the provided line)

Concept: When coercion fails, one turns to petition and higher authority—yet desire (kāma) can distort judgment and lead to adharma.

Application: Avoid manipulative or harmful methods to get what you want; seek counsel, lawful processes, and inner clarity before acting from longing.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bṛhaspati, eyes reddened by longing, stands with folded hands before Soma, the Moon-god enthroned on a silver chariot. Around them, faint shadowy forms of ‘abhicāra’—dark smoke, twisted yantras—dissolve as he chooses supplication over sorcery, while Kāma’s invisible arrow is suggested by a subtle heart-flame at his chest.","primary_figures":["Bṛhaspati","Soma (Candra)","Kāma (suggested symbolically)"],"setting":"Celestial court with a moonlit pavilion; Soma’s chariot with white horses; starry canopy overhead.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","midnight blue","soft lavender","pale gold","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Soma seated on a silver throne-chariot with white horses, gold leaf highlights on crown and ornaments; Bṛhaspati in saffron-gold garments offering añjali; subtle decorative motifs of dissolving dark yantras at the border to indicate rejected sorcery; rich reds/greens in the mandapa, embossed gold arch framing the moonlit scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A serene moonlit terrace with Soma’s chariot and a star-filled sky; Bṛhaspati pleading with gentle, refined expressions; cool palette with delicate brushwork, soft clouds, and lyrical naturalism; Kāma indicated by a tiny floral bow motif in the margin.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Soma with large stylized eyes and crescent emblem, bold outlines; Bṛhaspati in añjali; moon-disc and star motifs filling the background; natural pigment palette dominated by blues and whites with red/yellow accents; ornamental borders with lotus and vine patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central moon-disc behind Soma, ornate floral borders and lotus motifs; Bṛhaspati at the lower register in prayer; deep blue cloth ground with gold and white detailing; small vignettes of fading dark smoke to symbolize abandoned abhichāra."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft mridang pulse","wind chimes","distant conch","night insects","gentle bell"]}

Sandhi Resolution Notes: सन्धि/समास-विग्रहः: तस्य + अपकर्तुम् → तस्यापकर्तुम्; न + एव → नैव; नैव + अभिचारैः → नैवाभिचारैः; वाक् + अधीशः → वागधीशः (षष्ठी-तत्पुरुष); स्व + भार्या + अर्थम् → स्वभार्यार्थम्; अनङ्ग + तप्तः → अनंगतप्तः (अनुस्वार/ङ्-आदेश)।

V
Vāgadhīśa
S
Soma
A
Anaṅga (Kāma)

FAQs

Soma is the Moon-god. In this verse he is approached as a powerful deity who can grant help when ordinary means—including hostile rites—fail, especially in matters connected with desire and personal relationships.

It depicts the burning agitation caused by Kāma (desire). Philosophically, it highlights how desire can overpower judgment and drive a person toward supplication, shifting from aggression (harm) to petition (prayer).

The verse contrasts coercive, harmful tactics (including sorcery) with seeking resolution through appeal to higher authority. It implicitly discourages destructive actions and shows how inner passions can lead to morally compromised choices.