Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue

पूर्वेणैव तु साधर्म्याद्वैधर्मास्ते प्रकीर्तिताः । मध्यमो ह्येष सूतस्य धर्मः क्षेत्रोपजीविनः

pūrveṇaiva tu sādharmyādvaidharmāste prakīrtitāḥ | madhyamo hyeṣa sūtasya dharmaḥ kṣetropajīvinaḥ

పూర్వధర్మముతో సాదృశ్యమున్నందున ఆ భేదలక్షణములు చెప్పబడినవి; అయితే క్షేత్రసేవచే జీవించు సూతుని ధర్మము ఇది మధ్యమమైనది।

पूर्वेणby the former
पूर्वेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘by/with the former (one/precedent)’
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/only)
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (but/indeed)
साधर्म्यात्due to similarity
साधर्म्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootसाधर्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (हेतु/अपादान Ablative of cause), एकवचन; ‘because of similarity’
वैधर्माःdissimilarities
वैधर्माः:
Kartr (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘differences/dissimilarities’
तेthose
ते:
Kartr (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘they/those’ (referring to वैधर्माः)
प्रकीर्तिताःhave been declared
प्रकीर्तिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√कीर्त् (कृदन्त; प्रकीर्तित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘have been proclaimed’ (passive sense)
मध्यमःmiddle / intermediate
मध्यमः:
Kartr (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमध्यम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् धर्मः; ‘middle/mediating’
हिfor / indeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निपात (particle: for/indeed)
एषःthis
एषः:
Kartr (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘this’ (refers to धर्मः)
सूतस्यof the Sūta
सूतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘of the Sūta’
धर्मःduty / law
धर्मः:
Kartr (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject/predicate-noun
क्षेत्रोपजीविनःof one who lives by agriculture
क्षेत्रोपजीविनः:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षेत्र + उपजीविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुषः ‘क्षेत्रेण उपजीविन्’ = one who lives by (cultivated) land; genitive qualifier of सूतस्य/धर्मः

Unspecified (narratorial voice within Adhyaya 1; exact dialogue speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Sevā at sacred places is a legitimate dharma: supporting pilgrims and maintaining kṣetra-life becomes a ‘middle’ duty for the Sūta.

Application: Volunteer or serve in temples/holy places; support spiritual communities through honest livelihood; treat pilgrims/seekers with hospitality.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the steps of a bustling riverside kṣetra, a Sūta—half guide, half sacred storyteller—recites Purāṇic kathā to arriving pilgrims, while others offer water, lamps, and flowers at a nearby Viṣṇu shrine. The scene highlights devotional economy: service, narration, and pilgrimage moving together like a living ritual.","primary_figures":["Sūta (kathāvācaka/guide)","pilgrims (families, ascetics)","Viṣṇu temple priest (optional)"],"setting":"stone ghāṭa near a temple complex, pilgrims’ bundles, lamp stands, banyan tree, shrine bells","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river jade","sunrise gold","temple sandstone","vermillion","peacock blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūta kathāvācaka seated on a small platform near a Viṣṇu shrine, pilgrims listening with folded hands, gold leaf on temple vimāna and deity aura, rich reds/greens, ornate jewelry and textiles, detailed ghāṭa steps and lamp flames.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical riverside kṣetra with delicate architecture, soft dawn sky, storyteller Sūta gesturing as he recites, attentive pilgrims, subtle naturalism in banyan leaves and water ripples, cool palette with warm highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined temple and figures, Sūta in clear storytelling pose, pilgrims in devotional stance, strong red-yellow-green pigments, stylized bells and lamps, mural-like flat perspective emphasizing sacred function.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional kṣetra scene framed by lotus borders, deep blue river band with gold ripples, peacocks and cows in margins, central storyteller with pilgrims, temple rendered ornamentally, intricate floral patterns and festive detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","flowing water","soft mridangam pulse","conch at aarti time","murmured japa"]}

Sandhi Resolution Notes: पूर्वेणैव = पूर्वेण + एव; साधर्म्याद्वैधर्माः = साधर्म्यात् + वैधर्माः; वैधर्मास्ते = वैधर्माः + ते; ह्येष = हि + एषः; क्षेत्रोपजीविनः = क्षेत्र + उपजीविनः (समास).

FAQs

Here ‘Sūta’ refers to a traditional professional class associated with narration and service roles; the verse highlights an “intermediate” dharma for a Sūta who earns a livelihood through dependence on sacred places (kṣetra-upajīvin).

Kṣetropajīvin literally means “one who lives by a kṣetra,” i.e., someone whose sustenance comes from service, work, or functions connected to a holy site or pilgrimage center.

It suggests graded responsibilities: one’s livelihood and role should align with dharma, and even occupations tied to sacred spaces are evaluated in terms of propriety and distinction from other, closely related duties.