Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

पृथ्वीं पालयमानस्य धर्मेण नृपतेस्तदा । सीतां विरहितामेकां निदेशेन सुरक्षिताम्

pṛthvīṃ pālayamānasya dharmeṇa nṛpatestadā | sītāṃ virahitāmekāṃ nideśena surakṣitām

ఆ సమయంలో ధర్మమార్గంలో భూమిని పాలిస్తున్న రాజు ఉండగా, సీత విరహంతో ఒంటరిగా ఉండెను; అయినా ఆయన ఆజ్ఞచేత ఆమె రక్షింపబడింది।

पृथ्वीम्the earth
पृथ्वीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पालयमानस्यof (him) ruling
पालयमानस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपाल् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्) आत्मनेपद; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; पुंलिङ्ग
धर्मेणby dharma
धर्मेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
Avyaya (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विरहिताम्separated/abandoned
विरहिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-रहित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सीताम्)
एकाम्alone
एकाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सीताम्)
निदेशेनby command/order
निदेशेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सुरक्षिताम्well-guarded/protected
सुरक्षिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootसु-रक्षित (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सीताम्)

Narratorial voice (contextual narration within the Purāṇic dialogue)

Concept: Righteous governance protects society, yet dharma can demand painful restraint; compassion must accompany authority.

Application: Hold responsibility with empathy: protect the vulnerable, keep promises, and ensure that power is exercised as guardianship, not possession.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the quiet corridors of Ayodhyā’s palace, Rāma sits in measured composure, the weight of dharma visible in his still gaze. In a distant, guarded hermitage pavilion, Sītā stands alone beneath an aśoka tree, protected yet separated, as attendants keep respectful distance.","primary_figures":["Rāma (Raghunandana)","Sītā","royal guards/attendants"],"setting":"Ayodhyā palace interior transitioning to a forest-edge hermitage enclosure, with symbolic distance between the two spaces","lighting_mood":"temple lamp-lit fading into forest dappled twilight","color_palette":["sapphire blue","ashoka green","muted gold","ivory white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma enthroned in Ayodhyā with restrained majesty, haloed with gold leaf; a secondary vignette shows Sītā under an aśoka tree within a protected hermitage boundary, rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate archways, traditional South Indian iconography emphasizing dharma and separation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a split-scene composition—Ayodhyā court in delicate lines and soft washes, and Sītā’s solitary figure in a lyrical forest grove; cool palette, refined faces, gentle sorrow, Himalayan-style landscape rhythms and flowering trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and warm natural pigments; Rāma with serene heroic posture, Sītā in dignified solitude, stylized foliage and palace motifs, large expressive eyes, red-yellow-green dominance with controlled gold accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional framing with lotus borders and peacock motifs; central medallion of Rāma as dharma-king, side panel of Sītā beneath sacred tree; deep blues and gold, intricate floral borders, temple textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","distant conch shell","night insects","gentle wind through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: नृपतेस्तदा = नृपतेः तदा (ः + त → स्त); विरहितामेकाम् = विरहिताम् एकाम् (म् + ए → मे); pālayamānasya is शानच्-form (आत्मनेपद) from पाल् with causative sense implied by context.

S
Sītā

FAQs

It highlights dharmic governance: a king ruling by righteousness also ensures the protection of vulnerable persons—here, Sītā, who is depicted as alone and separated.

A ruler’s duty (rāja-dharma) includes not only administering the realm but also actively safeguarding those under his responsibility through clear orders and protection.

By naming Sītā and describing her separation and guarded condition, it echoes Ramayana motifs of Sītā’s vulnerability and the protective measures taken around her in times of crisis.