Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

तथेत्युक्त्वा पुनर्वीरः प्रोवाच रघुनंदनः । श्रीराम उवाच । सुराः शृणुत मद्वाक्यमादरेण समन्विताः

tathetyuktvā punarvīraḥ provāca raghunaṃdanaḥ | śrīrāma uvāca | surāḥ śṛṇuta madvākyamādareṇa samanvitāḥ

“తథాస్తు” అని చెప్పి మళ్లీ వీరుడైన రఘునందనుడు పలికెను. శ్రీరాముడు అన్నాడు—హే దేవతలారా, భక్తి-ఆదరముతో నా వాక్యమును వినుడి।

तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
इतिthus (quoting)
इति:
Discourse marker (इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (again)
वीरःthe hero
वीरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रोवाचsaid forth
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रघुनन्दनःdescendant/son of Raghu
रघुनन्दनः:
Apposition (सम्बोधन/विशेष्य)
TypeNoun
Rootरघु + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—रघोः नन्दनः (षष्ठी-तत्पुरुष)
श्रीरामःŚrī Rāma
श्रीरामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—श्री + राम (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सुराःO gods
सुराः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, बहुवचन; आदेशवाक्ये सम्बोधनार्थ
शृणुतlisten
शृणुत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
मत्my
मत्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धे पूर्वपद (genitive relation as compound member)
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आदरेणwith respect
आदरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
समन्विताःendowed (with), accompanied
समन्विताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + अन्वि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘सुराः’ इति विशेषणम्

Śrī Rāma (Raghunandana)

Concept: Sacred instruction requires śraddhā (reverent attention); receptivity is the gateway to transformative teaching.

Application: Practice deep listening—especially to ethical counsel and scripture; reduce distraction before receiving guidance (a daily ‘śravaṇa’ discipline).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāghunandana, after agreeing, turns slightly forward as if beginning a formal upadeśa; his posture is steady, his expression compassionate yet commanding. The devas lean in with reverent attention, hands folded, the entire court quieting as if the cosmos itself is listening.","primary_figures":["Śrī Rāma (Raghunandana)","assembled Devas"],"setting":"Celestial pavilion transitioning from praise to instruction—garlands still, banners at rest, a lotus-seat or dais indicating a teaching moment.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","deep indigo","gold","cream","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śrī Rāma poised to teach, gold leaf halo and ornate arch, devas seated/standing in attentive semicircle, lamp-lit glow, rich reds and greens with embossed gold detailing, sacred calm emphasized through symmetrical composition and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teaching moment with refined facial expressions, Rāma’s gentle authority, devas leaning in, soft lamp-like illumination, delicate textiles and patterned carpets, cool indigo background with warm amber highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Rāma centered with instructive stance, devas in orderly rows, bold outlines and natural pigments, warm lamp-lit palette, temple-wall aesthetic with lotus and creeper borders, emphasis on śravaṇa (listening) through attentive eye-lines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional assembly scene with ornate floral borders, central Rāma framed by lotus motifs, devas symmetrically arranged in listening posture, deep blue ground with gold highlights, intricate textile patterns suggesting sacred hush."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["single temple bell strike","tanpura drone","soft conch fade","stillness","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: तथेत्युक्त्वा = तथा + इति + उक्त्वा; पुनर्वीरः = पुनः + वीरः; मद्वाक्यम् = मत् + वाक्यम्; वाक्यमादरेण = वाक्यम् + आदरेण.

Ś
Śrī Rāma
R
Raghunandana
S
Surāḥ (Devas)

FAQs

Śrī Rāma (called Raghunandana) is speaking, and he addresses the devas (surāḥ), asking them to listen respectfully.

The verse emphasizes attentive, reverent listening to righteous counsel—an important prerequisite for receiving dharmic guidance.

It signals that sacred or authoritative speech should be received with respect and focused attention, not casually—framing the forthcoming message as significant.