Previous Verse

Shloka 60

Ratnagrīva’s Pilgrimage and the Prescribed Procedure for Visiting Sacred Tīrthas

जय देवेश दुःखघ्न पुरुषोत्तमसंज्ञित । दर्शयस्व तनुं मह्यं वदंतो निर्ययुर्जनाः

jaya deveśa duḥkhaghna puruṣottamasaṃjñita | darśayasva tanuṃ mahyaṃ vadaṃto niryayurjanāḥ

“జయము దేవేశా! దుఃఖనాశకా, పురుషోత్తమ నామధారివా! నాకు నీ దివ్యరూపాన్ని చూపుము”—అని పలుకుతూ ప్రజలు బయలుదేరారు।

जयvictory!
जय:
Sambodhana (Vocative exclamation/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (अव्यय/सम्बोधन-निपात)
Formअव्यय, जयघोष/सम्बोधनार्थ — ‘victory (to you)!’
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — ‘O Lord of gods’
दुःखघ्नO destroyer of sorrow
दुःखघ्न:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + घ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — ‘O destroyer of sorrow’
पुरुषोत्तमसंज्ञितO one called Puruṣottama
पुरुषोत्तमसंज्ञित:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootपुरुषोत्तम (प्रातिपदिक) + संज्ञित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — ‘O (one) named “Puruṣottama”’
दर्शयस्वshow
दर्शयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) (णिच् causative: दर्शय)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘show!’
तनुम्your form
तनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘body/form’
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन — ‘to me’
वदन्तःsaying
वदन्तः:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवद् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘saying’
निर्ययुःwent out
निर्ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-या (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन — ‘went out’
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘people’

Unspecified devotees/people (janāḥ) addressing Puruṣottama

Concept: Calling upon Puruṣottama as ‘destroyer of sorrow’ and seeking His form is a direct path to solace and spiritual uplift.

Application: When distressed, turn first to nāma and stuti; articulate a simple prayer for clarity and presence (‘show me Your form’ as inner guidance).

Primary Rasa: bhakti (shanta)

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A throng of devotees stands with folded hands, eyes lifted, voices rising in a victory-cry: ‘Jaya Deva-eśa, duḥkha-ghna Puruṣottama!’ Their faces carry both urgency and hope, as if the air itself is about to part and reveal the Lord’s compassionate form.","primary_figures":["Puruṣottama (Vishnu/Krishna)","devotee crowd","temple priests"],"setting":"Temple forecourt or city street before a sanctum gateway, with garlands, flags, and a threshold suggesting imminent darśana.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","marigold gold","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotees in añjali-mudrā chanting ‘Jaya Puruṣottama’ before a Vishnu shrine, Vishnu’s form beginning to manifest in a radiant arch, heavy gold leaf on crown and halo, rich vermillion and emerald textiles, pearl-like highlights, ornate pillars and lamp flames, devotional intensity on faces.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle yet intense crowd scene with refined expressions, soft sky wash, Vishnu’s luminous silhouette hinted behind a temple doorway, cool blues and greens with saffron accents, delicate jewelry, lyrical composition emphasizing longing and grace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal devotees with bold outlines and expressive eyes, Vishnu/Puruṣottama in a glowing aureole, red-yellow-green pigment dominance, temple wall aesthetic, symmetrical framing with floral creepers and conch-disc emblems.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-centered darśana moment, devotees chanting ‘jaya’, lotus borders and intricate floral patterns, deep blue background with gold highlights, peacocks and hanging garlands, sanctum arch decorated like Nathdwara, emphasis on bhakti and communal song."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["group chanting","conch shell","temple bells","soft drum pulse","echo in courtyard"]}

Sandhi Resolution Notes: पुरुषोत्तमसंज्ञित = पुरुषोत्तम + संज्ञित; वदंतो = वदन्तः; निर्ययुर्जनाः = निर्ययुः + जनाः

P
Puruṣottama
D
Deveśa

FAQs

The verse addresses the Supreme Lord as “Puruṣottama,” a Vaishnava epithet for the highest Person, often identified with Vishnu/Krishna depending on the surrounding context.

It expresses a direct plea for darśana—seeing the Lord’s tangible form—along with praise of him as the remover of sorrow (duḥkhaghna).

It highlights turning to the divine as refuge in suffering and the sincerity of devotion that seeks direct encounter (darśana) rather than merely abstract belief.