Previous Verse

Shloka 30

Instruction to the Brahmin

The Greatness of Piṇḍa and Prasāda on Mount Nīla

भुक्त्वा तत्रान्नसिक्थं तु भव विप्र चतुर्भुजः । त्वया पृष्टं यदाश्चर्यं तदुक्तं वाडवर्षभ

bhuktvā tatrānnasikthaṃ tu bhava vipra caturbhujaḥ | tvayā pṛṣṭaṃ yadāścaryaṃ taduktaṃ vāḍavarṣabha

హే విప్రా, అక్కడ నెయ్యితో కలిసిన అన్నాన్ని భుజించి నీవు చతుర్భుజుడవు కావు. హే వాడవశ్రేష్ఠా, నీవు అడిగిన ఆశ్చర్యం వివరించబడింది.

भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formकृदन्त; त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
अन्नसिक्थम्food and siktha (a sweet/wax-like substance)
अन्नसिक्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न + सिक्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्वसमास (food and wax-like sweet/‘siktha’)
तुindeed / but
तु:
Sambandha (Particle relation/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
भवbecome
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विप्रO brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
चतुर्भुजःfour-armed
चतुर्भुजः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विधेय)
TypeAdjective
Rootचतुर् + भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिसमास; (भव इत्यस्य विधेयविशेषणम्)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया विभक्ति, एकवचन (instrumental singular: by you)
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (यद् इत्यस्य विशेषणम्)
यत्which/what
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
आश्चर्यम्wonder
आश्चर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तद्-शब्द (demonstrative)
उक्तम्was said
उक्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वाडवर्षभO best of the Vāḍavas
वाडवर्षभ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवाडव + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयसमास (O bull among Vāḍavas)

Unspecified narrator/sage (speaker not identifiable from the single verse excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: तत्रान्नसिक्थम् = तत्र + अन्नसिक्थम्; यदाश्चर्यम् = यत् + आश्चर्यम्; तदुक्तम् = तत् + उक्तम्।

FAQs

In Purāṇic and Vaiṣṇava idiom, four arms signify a Vishnu-like divine form and divine empowerment; here it indicates a miraculous transformation connected to the described act.

Ghee denotes auspiciousness and ritual purity; the phrase suggests a sanctified, merit-bearing act whose result is extraordinary (a marvel or transformation).

The verse links reverent action and proper inquiry with clarified teaching: sincere questioning is answered, and auspicious acts are portrayed as conduits for spiritual elevation.