Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Instruction to the Brahmin

The Greatness of Piṇḍa and Prasāda on Mount Nīla

ददर्श तत्र देवेशं सुरासुरनमस्कृतम् । किरीटहारकेयूरग्रैवेयाद्यैर्विराजितम्

dadarśa tatra deveśaṃ surāsuranamaskṛtam | kirīṭahārakeyūragraiveyādyairvirājitam

అక్కడ అతడు దేవేశ్వరుని దర్శించెను—దేవాసురులచే నమస్కృతుడై, కిరీటము, హారము, కేయూరము, గ్రైవేయము మొదలైన ఆభరణాలతో విరాజిల్లెను।

ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
देव-ईशम्the Lord of gods
देव-ईशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (देवानाम् ईशः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
सुर-असुर-नमस्कृतम्worshipped by gods and demons
सुर-असुर-नमस्कृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुर (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक) + नमस्कृत (कृदन्त)
Formद्वन्द्व (सुर+असुर) + क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘नमस्कृत’ (past passive participle of नमस्+कृ); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (देवेशम् विशेषण)
किरीट-हार-केयूर-ग्रैवेय-आद्यैःwith crown, garland, armlets, necklace, etc.
किरीट-हार-केयूर-ग्रैवेय-आद्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकिरीट (प्रातिपदिक) + हार (प्रातिपदिक) + केयूर (प्रातिपदिक) + ग्रैवेय (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (ornaments list) with ‘आदि’; तृतीया (Instrumental), बहुवचन; ‘by/with crowns, garlands, armlets, necklaces, etc.’
विराजितम्adorned, resplendent
विराजितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि+राज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle): ‘adorned/brightened’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (देवेशम् विशेषण)

Narrator (context not provided in the excerpt)

Concept: Darśana of the Lord—adorned with divine splendor—awakens reverence beyond sectarian boundaries (devas and asuras alike bow).

Application: Practice rūpa-smaraṇa: visualize the Lord’s form with crown and ornaments during japa or pūjā; cultivate humility by remembering that even the mighty must bow to the Supreme.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee beholds the Lord of gods seated in serene sovereignty, while devas and asuras alike fold their hands in awe. The deity’s crown and layered necklaces catch a supernatural glow, making the entire space feel like a sanctified court beyond ordinary realms.","primary_figures":["Viṣṇu/Nārāyaṇa (Deveśa)","Devas","Asuras","Devotee-seer (unnamed observer)"],"setting":"A luminous divine audience-hall that can read as a netherworld-palace turned sacred by the Lord’s presence; jeweled pillars, lotus motifs, and a subtle cosmic backdrop.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","molten gold","pearl white","emerald green","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu/Nārāyaṇa enthroned as Deveśa, richly ornamented with towering kirīṭa, layered hāra, keyūra and graiveya, devas and asuras in symmetrical rows offering namaskāra; heavy gold leaf halos and jewelry highlights, deep maroon and emerald background panels, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography, crisp frontal deity posture, ornate arch (prabhāmaṇḍala) with lotus filigree.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined, serene Nārāyaṇa with delicate facial features and soft shading, seated in a lyrical palace-court; devas and asuras rendered as elegant courtiers with folded hands; cool blues and greens with warm gold accents, fine brushwork on textiles and jewelry, airy negative space, subtle floral borders and lotus motifs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Nārāyaṇa with large expressive eyes, elaborate kirīṭa and necklaces emphasized by rhythmic patterning; devas and asuras in devotional poses; temple-wall aesthetic with red, yellow, green dominance and a radiant circular halo.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central majestic Viṣṇu figure framed by lotus garlands and ornate floral borders; attendants and worshippers arranged in rhythmic bands; deep indigo ground with gold detailing, stylized lotuses and peacocks at the margins, intricate textile patterns, devotional courtly symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","low drone (tanpura)","gentle cymbals"]}

Sandhi Resolution Notes: deveśaṃ = deva-īśam; surāsuranamaskṛtam = sura-asura-namaskṛtam; graiveyādyaiḥ = graiveya-ādyaiḥ.

D
Deveśa (Lord of the gods)
S
Suras (devas)
A
Asuras

FAQs

Deveśa literally means “Lord of the gods.” In Purāṇic usage it can denote the supreme divine ruler being described in the narrative; the excerpt alone does not specify the deity’s personal name.

It emphasizes the deity’s universal sovereignty—acknowledged even by opposing cosmic groups—highlighting a status beyond factional conflict.

The ornament list conveys divine majesty and iconographic clarity, portraying the deity in a royal, resplendent form suitable for visualization (dhyāna) and devotional contemplation.