Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Description of Cyavana’s Austerity and Enjoyment

सर्वाः किशोरवयसो ददर्शोत्पलगंधयः । तां दृष्ट्वा शीघ्रमुत्थाय प्रोचुः प्रांजलयः स्त्रियः

sarvāḥ kiśoravayaso dadarśotpalagaṃdhayaḥ | tāṃ dṛṣṭvā śīghramutthāya procuḥ prāṃjalayaḥ striyaḥ

పద్మసుగంధముతో కూడిన కిశోరవయస్కులైన ఆ స్త్రీలందరు ఆమెను చూచిరి. ఆమెను చూచి వెంటనే లేచి, అంజలి ఘటించి గౌరవంతో పలికిరి.

सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural)
किशोर-वयसःof youthful age
किशोर-वयसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकिशोर (प्रातिपदिक) + वयस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural); तत्पुरुषः/कर्मधारयार्थः: ‘किशोरं वयः यसाम्’ (having youthful age)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
उत्पल-गन्धयःlotus-scented
उत्पल-गन्धयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउत्पल (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural); बहुव्रीहिः: ‘उत्पलगन्धः यसाम्’ (whose fragrance is like lotus / lotus-scented)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having seen’
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having risen’
प्रोचुःsaid
प्रोचुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच्/वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
प्राञ्जलयःwith folded hands
प्राञ्जलयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural); ‘प्राञ्जलि’ = अञ्जलिं कृत्वा (with joined palms)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन (plural)

Narrator (descriptive verse; the women are about to speak)

Concept: Reverent hospitality (prāñjali-satkāra) is itself a sacred act; purity is expressed through fragrance-like virtues—gentleness, readiness to serve, and respectful speech.

Application: Practice immediate respect: stand up, greet, and listen with joined hands (or mindful attention) when someone arrives—especially teachers, elders, and guests.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Within the inner lotus-lake, rows of youthful maidens rise in unison from lotus-petal verandas, their hair adorned with small blossoms and their bodies haloed by a soft floral fragrance visualized as pale, curling mist. They face the newcomer with joined hands, forming a living garland of welcome amid floating lotus-houses.","primary_figures":["Lotus-fragrant young maidens (utpala-gandhayaḥ)","The arriving woman (the one they address)"],"setting":"Inner lotus-lake with floating lotus-houses; petal platforms, gentle ripples, and floral arches framing the welcoming assembly.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","lotus pink","jade green","pearl white","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: symmetrical assembly of lotus-fragrant maidens with añjali mudrā on lotus platforms, gold leaf on lotus outlines and jewelry, rich reds/greens in garments, ornate floral borders, central figure receiving reverence in traditional iconographic arrangement.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: graceful line of maidens rising with joined hands, delicate lotus-lake architecture, cool moonlit palette, refined faces and soft smiles, lyrical water and floral atmosphere with subtle fragrance-mist.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic repetition of maiden figures with bold outlines, stylized lotus platforms, strong reds/yellows/greens, expressive eyes and formal añjali gesture, temple-wall compositional order applied to a lotus-lake scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dense lotus motifs and ornate floral borders, rows of attendants in devotional posture, deep blue background with gold highlights, intricate textile detailing, emphasis on purity and welcome as a sacred tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bells","gentle water ripples","night insects","low tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: dadarśa + utpala-gaṃdhayaḥ → dadarśotpalagaṃdhayaḥ; śīghram + utthāya → śīghramutthāya.

FAQs

It describes a group of youthful women who notice a distinguished woman arriving; they immediately stand up and greet her respectfully with folded hands, setting up the dialogue that follows.

“Lotus-fragrant” is a poetic epithet indicating beauty, purity, and auspiciousness; it characterizes the women as refined and pleasant, consistent with classical Sanskrit aesthetic imagery.

The verse highlights proper conduct (ācāra): promptly rising and offering respectful salutation to an honored person, reflecting humility, hospitality, and reverence.