Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Episode of Cyavana

Cyavana’s Hermitage and the Power of Tapas

इत्युक्तवति वीरे तु सुमदे पार्थिवोत्तमे । सर्वं तत्कथयामास रघुनाथगुणोदयम्

ityuktavati vīre tu sumade pārthivottame | sarvaṃ tatkathayāmāsa raghunāthaguṇodayam

వీరుడూ రాజశ్రేష్ఠుడైన సుమదా ఇలా పలికిన తరువాత, రఘునాథుని గుణోదయ మహిమను సమగ్రంగా వివరించాడు.

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण-समाप्तिसूचक) — Quotative particle
उक्तवतिwhen (she) had spoken
उक्तवति:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + उक्तवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (परस्मैपदी), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative absolute ‘when (she) had said’
वीरेin/with the hero
वीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय) — Particle ‘but/indeed’
सुमदेin/with Sumada
सुमदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुमद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular (addressed/located)
पार्थिवोत्तमेO best of kings
पार्थिवोत्तमे:
Sambodhana (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (उत्तमः पार्थिवः), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular (O best of kings)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular (referring to that matter)
कथयामासnarrated, told
कथयामास:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Periphrastic perfect ‘told’
रघुनाथगुणोदयम्the rise/manifestation of Raghunātha’s virtues
रघुनाथगुणोदयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरघुनाथ (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + उदय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (रघुनाथस्य गुणोदयम्), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular

Narrator (contextual; the verse frames a king named Sumadā and the ensuing narration of Raghunātha/Rāma’s virtues)

Concept: Narrating the Lord’s virtues (guṇa-kathā) is itself a devotional act that elevates speaker and listener.

Application: Make time for sacred storytelling—read/listen to Rāmāyaṇa or Purāṇic guṇa-kathā; let leadership and family life be guided by Rāma’s virtues (truth, compassion, restraint).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a royal hall, King Sumadā—heroic yet humble—addresses an attentive assembly, his hand raised in narrative cadence as if conducting a sacred recitation. Behind him, a painted or visionary tableau of Raghunātha’s life unfurls like a luminous scroll: the bow, the lotus-face, and the aura of dharma rising like the sun.","primary_figures":["Sumadā (king)","court sages/ministers","Raghunātha (Rāma) as visionary backdrop"],"setting":"royal sabhā with pillars, hanging lamps, and a sanctified storytelling dais; a subtle shrine presence","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["royal maroon","burnished gold","peacock blue","cream white","smoky charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sumadā in regal attire narrating Rāma’s guṇodaya in a palace hall, with a large radiant medallion showing Rāma holding bow, gold leaf halo, embossed ornaments, rich reds/greens, gem-studded crowns, ornate pillars and archways, devotional grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court storytelling scene, Sumadā seated on a low throne, listeners in refined profiles, a soft vignette of Rāma’s figure in the sky-like margin, delicate brushwork, cool palette with lyrical architectural detail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sabhā with rhythmic borders, Sumadā gesturing in narration, Rāma in a circular aureole above, bold outlines, flat pigments, temple mural composition and ornamental floral frames.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central circular panel of Rāma’s lotus-face and bow, surrounded by smaller narrative panels (guṇa symbols: truth, compassion, valor) like a kīrtana mandala; ornate floral borders, deep blue and gold, peacocks and lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["mridanga soft pulse","audience hush","occasional bell chime","page/scroll rustle"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्युक्तवति → इति उक्तवति (इति + उ... → इत्यु...); तत्कथयामास → तत् कथयामास (तद् + क... → तत्क...).

S
Sumadā
R
Raghunātha (Rāma)

FAQs

Raghunātha is a devotional epithet for Śrī Rāma, the lord of the Raghu dynasty, whose virtues are about to be narrated.

It functions as a transition: after Sumadā speaks, the narrative turns to a full account of Rāma’s virtues (guṇodaya), signaling a praise-oriented section.

The verse models dhārmic kingship and devotion by presenting the telling and hearing of Rāma’s virtues as a worthy, elevating subject of discourse.