Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Greatness of Śrī Rādhāṣṭamī

Rādhā’s Birth-Eighth Observance

केनैव तु विधानेन कर्त्तव्यं तद्व्रतं कदा । कस्माज्जाता च सा राधा तन्मे कथय मूलतः

kenaiva tu vidhānena karttavyaṃ tadvrataṃ kadā | kasmājjātā ca sā rādhā tanme kathaya mūlataḥ

ఆ వ్రతాన్ని ఏ విధానంతో, ఎప్పుడు చేయాలి? అలాగే ఆ రాధ ఎవరి నుండి జన్మించింది? ఇవన్నీ మూలం నుండి నాకు చెప్పుము.

kenaby what/with what
kena:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक: interrogative pronoun)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
evaindeed, exactly
eva:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic/limiting particle)
tubut, then
tu:
Nipāta (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक निपात (contrastive particle)
vidhānenaby what procedure
vidhānena:
Karana (Method/means)
TypeNoun
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
kartavyamto be done/should be performed
kartavyam:
Kriya-bhāva (Obligation)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + tavya (कृदन्त)
Formकृत्य-प्रत्यय: तव्यत् (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (to be done)
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक: demonstrative pronoun)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying vrataṃ)
vratamvow, observance
vratam:
Karma (Object/topic)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन
kadāwhen
kadā:
Kāla-adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक काल-अव्यय (interrogative adverb of time)
kasmātfrom what/why
kasmāt:
Apadana (Source/cause)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक: interrogative pronoun)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
jātāborn, arisen
jātā:
Kriya (Predicate of sā rādhā)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + kta (कृदन्त)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
she
:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक: pronoun)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
rādhāRādhā
rādhā:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootrādhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object of kathaya)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
meto me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक: pronoun)
Formचतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति (4th/6th: Dative/Genitive), एकवचन; अत्र चतुर्थ्यर्थे (to me)
kathayatell
kathaya:
Kriya (Request/क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (धातु: कथय्, णिच् causative of कथ्)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
mūlataḥfrom the beginning, fundamentally
mūlataḥ:
Prakāra (Manner)
TypeIndeclinable
Rootmūlatas (अव्यय/प्रातिपदिक-निबद्ध)
Formप्रकार/आदिवाचक अव्यय (adverb: 'from the root/origin; in detail')

Unspecified in the provided excerpt (questioner addressing a narrator/teacher)

Concept: Right performance (vidhi) and right timing (kāla) are integral to vrata-fruit; sacred narratives (janma-kathā) ground devotion in śāstra.

Application: Before adopting any vow or observance, learn its procedure, timing, and meaning from a reliable source; let curiosity become disciplined practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet hermitage interior where a sincere seeker, hands folded, asks about the exact vrata procedure and the mysterious origin of Śrī Rādhā. Palm-leaf manuscripts lie open beside a low wooden seat, while a sage-narrator prepares to speak, the air thick with expectancy.","primary_figures":["devotee-questioner","sage-narrator (unnamed)","subtle presence of Vishnu-Hari (icon or aura)"],"setting":"forest āśrama with a small altar, manuscripts, water pot, and tulasī in the courtyard hinted in the background","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","vermillion","smoky indigo","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated sage-teacher on a carved wooden āsana receiving a kneeling questioner with añjali-mudrā; behind them a small shrine with a Vishnu icon and lamp flames; heavy gold leaf halos, rich vermillion and emerald textiles, pearl-like highlights on manuscripts, ornate borders with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate āśrama scene with delicate linework—questioner leaning forward in humility, sage gesturing toward an open pothī; cool greens and soft browns, distant Himalayan-like hills, refined faces, flowering shrubs and a tiny tulasī plant near the threshold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm ochres and greens; sage with expressive eyes and hand in teaching gesture, questioner in folded hands; stylized palm-leaf manuscripts and a small Vishnu shrine with lamp-lit glow; temple-wall aesthetic with lotus border bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional inquiry scene framed by intricate floral borders and lotus medallions; a small central Vishnu shrine with deep blue backdrop, peacocks perched on vines; the questioner and sage rendered in Nathdwara-inspired ornamentation, gold accents and patterned textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","soft temple bell","distant birds","page-turning of palm-leaf manuscripts"]}

Sandhi Resolution Notes: केनैव→kena eva (a+e sandhi); तद्व्रतं→tat vrataṃ (t + v sandhi); कस्माज्जाता→kasmāt jātā (t + j assimilation in Devanagari); तन्मे→tat me (t + m sandhi).

R
Rādhā

FAQs

The speaker asks for (1) the correct ritual procedure (vidhi) for a specific vow (vrata), (2) the proper time to perform it, and (3) the origin of Rādhā, requesting the account from the very beginning.

In Purāṇic vrata-instructions, efficacy is tied to correct method and timing; the verse signals that the vow is not merely devotional intent but also a regulated observance with prescribed steps and an auspicious schedule.

“Mūlataḥ” indicates a foundational, complete narration—starting from first causes or earliest events—rather than a brief summary or partial account.