Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Glory of Truthful Oaths and Keeping One’s Promise

Satya & Pratijñā

सत्यं तद्वचनं श्रुत्वा शंखचक्रगदाधरः । आविर्बभूव सहसा चारुह्य गरुडं मुने

satyaṃ tadvacanaṃ śrutvā śaṃkhacakragadādharaḥ | āvirbabhūva sahasā cāruhya garuḍaṃ mune

ఆ సత్యవచనాన్ని విని శంఖచక్రగదాధరుడైన భగవానుడు—ఓ మునీ—గరుడారూఢుడై అకస్మాత్తుగా అవిర్భవించాడు.

satyamtruth; true (indeed)
satyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); वाक्ये कर्मवत् प्रयोगः (as object/complement)
tat-vacanamthat statement/word
tat-vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुषः: तस्य वचनम्), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
śaṃkhacakragadādharaḥthe bearer of conch, discus, and mace (Viṣṇu)
śaṃkhacakragadādharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkha (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक) + gadā (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formसमासः—बहुव्रीहि (यस्य शंख-चक्र-गदाः सन्ति सः/यः तान् धरति), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
āviḥmanifest; openly
āviḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāviḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थः—प्रकटम् (manifestly)
babhūvaappeared; became
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
āruhyahaving mounted
āruhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootruh (धातु) + ā (उपसर्ग) + lyap (ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having mounted)
garuḍamGaruḍa
garuḍam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaruḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual voice addressing a sage: mune)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Sandhi Resolution Notes: तद्वचनं = तत् + वचनम् (त् + व → द्व); आविर्बभूव = आविः + बभूव (विसर्ग-सन्धिः: ः + ब → र्ब)

V
Viṣṇu (Śaṃkhacakragadādhara)
G
Garuḍa

FAQs

It is a standard epithet of Viṣṇu, identifying him by his emblems: the conch (śaṅkha), discus (cakra), and mace (gadā).

The verse highlights satya (truth) as spiritually potent—truthful speech and sincerity are portrayed as catalysts that draw divine presence and protection.

Garuḍa is Viṣṇu’s vāhana (mount). Mentioning Viṣṇu mounting Garuḍa signals swift divine intervention and the readiness to act in response to the situation.