Shloka 48

अतः पापिष्ठ चान्नानि न गृह्णंति मनीषिणः । गृह्णंति मोहाद्ये मूढा भवंति पापभागिनः

ataḥ pāpiṣṭha cānnāni na gṛhṇaṃti manīṣiṇaḥ | gṛhṇaṃti mohādye mūḍhā bhavaṃti pāpabhāginaḥ

కాబట్టి అత్యంత పాపిష్ఠుని అన్నాన్ని మేధావులు గ్రహించరు; మోహంతో గ్రహించే మూఢులు ఆ పాపంలో భాగస్వాములు అవుతారు।

अतःtherefore
अतः:
हेतु (cause/therefore marker)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतौ/तस्मात्-अर्थे अव्यय (indeclinable: ‘therefore/from this’)
पापिष्ठO most sinful one
पापिष्ठ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootपापिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘पापिष्ठ’ = O most sinful (vocative superlative)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अन्नानिfoods
अन्नानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
गृह्णन्तिtake/accept
गृह्णन्ति:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मनीषिणःthe wise
मनीषिणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गृह्णन्तिtake/accept
गृह्णन्ति:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मोहात्from delusion
मोहात्:
हेतु/अपादान (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थे (ablative of cause)
येwho
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (relative pronoun)
मूढाःthe deluded
मूढाः:
कर्ता (apposition)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भवन्तिbecome
भवन्ति:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
पापभागिनःsharers in sin
पापभागिनः:
विधेय/समानााधिकरण (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपाप + भागिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य भागी), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Unspecified (narrative voice within the Brahma-khaṇḍa context; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: The wise refuse gifts from the deeply sinful; deluded acceptance makes one a participant in the donor’s sin.

Application: Choose livelihood, patrons, and consumption carefully; cultivate ‘clean inputs’—food, media, company—so the mind remains fit for japa and worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: earthly

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of munitious sages sits in calm meditation while, at the edge of the frame, a foolish man accepts a rich offering from a grim-faced patron; a faint shadow passes from the donor’s hands into the recipient’s chest. The sages’ space is bright and airy, while the fool’s corner is heavy with dusk-like haze, illustrating the split between wisdom and delusion.","primary_figures":["wise sages (manīṣiṇaḥ)","foolish recipient (mūḍha)","sinful donor (pāpiṣṭha)"],"setting":"Hermitage courtyard with kusa grass seats, a small fire altar, and a boundary line (stone or drawn rangoli) separating sacred space from worldly approach.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ivory","smoked umber","lamp gold","sage green","indigo dusk"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sages in luminous calm around a small altar, gold leaf halos and lamp flames, contrasted with a darker corner where a fool accepts a lavish gift from a shadowed donor, ornate borders and jewel-like detailing emphasizing moral contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet āśrama scene with delicate foliage, sages rendered with refined serenity, a side vignette of the deluded recipient taking food, subtle grey wash indicating pāpa transfer, gentle gradients and lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, two-zone composition—bright sattvic hermitage and darker tamasic exchange, stylized facial expressions, red/yellow/green pigments with black cloud motifs near the sinful gift.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic split-panel with lotus borders—left panel bright with sages and lotuses, right panel darker with thorny creepers around the foolish acceptance, intricate floral motifs and deep blues with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling sacred fire","soft wind","distant conch","ankle bells faint","long pauses of silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चान्नानि = च + अन्नानि; मोहाद्ये = मोहात् + ये (त् + य → द्य).

FAQs

It teaches discernment in accepting food or gifts: taking sustenance from a deeply sinful source can implicate the receiver, while the wise avoid such moral entanglement.

In Dharma literature, food and gifts (anna/dāna) carry the moral quality of their source; accepting them can signify approval, dependence, or participation, thus making the recipient a ‘pāpabhāgin’ (sharer in sin).

It encourages ethical livelihood and careful acceptance of support—favoring resources earned and offered through righteous means, and avoiding benefits tied to harm, exploitation, or wrongdoing.